対イラク武力行使

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

ラマディ情勢 (CBS,IRR)

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/05/15 04:22 投稿番号: [91512 / 118550]
米軍がラマディに大規模攻勢
US offensive against ar-Ramadi begins at dawn Wednesday
http://www.geocities.jp/uruknewsjapan/06_Resistance_Report_20060510.html

ラマディでの攻防、5月13日
http://www.freeml.com/message/organizer-news@freeml.com/0001235



Where The Danger Is
Marines In Ramadi Try To Keep Control In Iraq's Most Dangerous Region
RAMADI,May 11
http://www.cbsnews.com/stories/2006/05/11/eveningnews/main1612946.shtml

Danger In Iraq: Up Close And Personal
Marines Face Attacks Daily In Ramadi, The Heart Of The Insurgency
RAMADI,May 12
http://www.cbsnews.com/stories/2006/05/12/eveningnews/main1616153.shtml
(それぞれVIDEO映像を観ることもできます)


The most dangerous part of Iraq is still the region west of Baghdad,
especially the city of Ramadi. That's where CBS News chief foreign
correspondent Lara Logan joined U.S. Marines for her series,
On The Front Line.
イラクで最も危険な街ラマディ

The Marines of Kilo company are under attack yet again.
They're on the roof of the government center,
and the enemy has just opened up.Small arms fire came in first.
The Marines have returned fire with everything they've got.
キロ中隊の海兵隊員はまた攻撃を受けています。
彼らは政府庁舎の屋根の上にいます。
敵はちょうど攻撃を始めたところです。
小火器の銃火が最初にやってきました。
海兵隊員は持てるもの全てで撃ち返しました。

From their posts on top of the building,
they defend the government center,now the symbol of U.S. efforts
to stabilize the most violent region in Iraq.
ビルの屋上から、政府庁舎を守ります。
それは今や、イラクで最も強暴な地域を安定させるアメリカの努力の象徴。

Three of their positions are taking fire simultaneously.
That's something 21-year-old Lance Cpl. Jefferson Ortiz says
the Marines quickly get used to.
この日は拠点三か所が同時攻撃を受けました。
21歳のジェファーソン・オーティズ兵長は、すぐに慣れると言います。

"Every Saturday ... Saturday at the government center right here,"
he says.
"This is our weekend right here. No spring break for us. Just shooting."
「毎週土曜日に政府庁舎のちょうどここに」と彼が言います。
「ここで我々の週末です。我々の為の春休みはなしです。ただ銃撃だけ」

The deathly whine of incoming rounds is overwhelmed by the thunder of
the Marines' guns. Their commander says there must be no doubt
they mean business.
入ってくる弾丸の死のようなヒューという音は海兵隊員の銃の轟音によって
圧倒されます。

"Strength speaks volumes in this part of the world," says Capt. Andrew
Del Gaudio. He speaks from experience: His Marines battled al Qaeda
in this attack on Abu Ghraib prison on April 2 last year.
「ここでは力がものをいいます」とアンドリュー del Gaudio 大尉は
語ります。彼は経験を話します:彼の部隊は去年4月2日の
アブグレイブ刑務所に対する攻撃でアルカイダと戦いました。

On April 2 of this year, he lost three Marines and
a sailor to a roadside bomb in Ramadi.
今年の4月2日に、彼は Ramadi で道路わき爆弾の為に
3人の海兵隊員と水兵を失いました。

Kevin Johnson, a 19-year-old lance corporal, says for him,
that was the day the war became real.
19歳のケビン・ジョンソン上等兵は、「戦争が本物になった日でした」

Says Johnson, "Every time I put on my gear, I pray over it:
'Lord let me make it through this day, let my platoon make it through
this day,let no more Marines have to die.'"
ジョンソン上等兵「私はいつも祈ります:神が私にこの日を乗り切らせて、私の
小隊にこの日を乗り切らせて、これ以上
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)