Re: 堤防決壊ではなくて氾濫。嘘をみとめた
投稿者: immoralbeloved 投稿日時: 2006/03/06 18:54 投稿番号: [88596 / 118550]
>「堤防が決壊するとは誰も予測していなかった」と言うのは明らかな間違いです。
bonno.悪いがこの場合の「Nobody knew」は実質的に誰も知らなかったことを意味する英語ではない。また、記事の中の書かれ方では「結論として」誰も知らなかったと言っているように書かれてはいるが実際は違う。インタビューの書き起こしは絶妙に作られていて、本当に本人がそう言ったかどうかというのは二の次になって文意を意訳的に捉えられてしまうことが多々ある。
100人いるうち10人が知っていたとしても、この場合は「Nobody knew」というだろう。日本語にもそういった表現があるはずだ。たとえば、現場関係者は事実を把握していたがそれが一番上まで届かなかった場合、「限られた人間に周知だった事実」というものは、上の人間にしてみれば「(上の人間は)誰も知らなかった」ということになるだろう。そういったふと口から漏れてしまうような、うっかり発言をプレスはここぞとばかりに取り上げ、誇張する。
(その場では)「(明確に決壊すると警告するものは)誰もいなかった」と、インタビューのテンポに乗って言わされてしまっただけのことであろう。それは政権として、全責任を持つ発言として発された言葉ではない。そうした責任を明確にするために、プレスリリースや声明があるのである。
言葉にすると「誰も」というのは絶対的な意味を持ってしまうが、現場の環境、インタビューを受けているときの状況などを加味すると、人間の言葉とはたとえ公人のものであっても曖昧だったりするものだ。そうした人としてあって当然なfaultを槍玉にあげて「ほらみろ誰も」と言ってるじゃないかと騒ぎだてるのは、その踊りを奏でるプレスもそうだがそれに踊らされる者も同じ阿呆にしか思えん。
これは メッセージ 88589 (bonno_216 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/88596.html