対イラク武力行使

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

米議員、911犯がアルカイダだと事前に把握

投稿者: GivingTree 投稿日時: 2005/08/10 17:09 投稿番号: [77002 / 118550]
米同時テロ犯がアルカイダ要員だと事件前に突き止めていた=議員(ロイター)
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20050810-00000393-reu-int

  [ワシントン   9日   ロイター]   米共和党議員が9日、自ら属していた軍の情報組織が、2001年9月11日の同時テロの主犯とされるモハメド・アッタ容疑者ら4人が米国で活動するアルカイダ要員の可能性があることを、事件の1年以上前から突き止めていた、と明かした。
  軍の情報組織は2000年、アッタ容疑者ら4人の写真つきの資料を作成、米連邦捜査局(FBI)に伝えようとしたが失敗した、という。
  同議員は、テロ調査委員会にも情報を提供した、としている。ただ、同委員会が出した最終報告書には、犯人らが2000年から米国内で活動していたことを政府が認識していたことを示す資料は入っていない。
(ロイター) - 8月10日16時30分更新

○ロイター原文記事:U.S. knew of al Qaeda cell before 9/11-lawmaker
http://today.reuters.com/news/newsArticle.aspx?type=topNews&storyID=2005-08-10T020700Z_01_N09452895_ RTRIDST_0_NEWS-SECURITY-ATTACKS-DC.XML

◇   ◇   ◇


邦訳の記事で興味深いのが、「FBIに伝えようとしたが“失敗した”」(協調追加)という部分です。原文記事でこれに当たるのは、この部分でしょう。

"(中略)and unsuccessfully sought to pass the information on to the FBI."

特に誤訳でもないので、邦訳記事が伝えようとしている意味はそのまま受け止めてよさそうです。問題は、“なぜ”FBIに伝えることができなかったか。これに尽きますよね。フォロー記事が楽しみです。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)