>「
投稿者: tet010101 投稿日時: 2005/01/06 15:44 投稿番号: [61344 / 118550]
zion さんにおだてられたので、ここでちょっと英語のレッスン。
many kinds of ties => 色々な結びつき
all kinds of ties => あらゆる結びつき
「あらゆる」と「色々」では日本語でもニュアンスがありますが、まぁ似たような意味。
「結びつきには色々あります。」を英語にすると
"The kinds of ties are many." となります。
"There are many kinds of ties." としても同じ意味。
ここで"many"と"all"を入れ換えて
"There are all kinds of ties." とすると、「色々なむすびつき」から「あらゆる結びつき」と意味が微妙にかわるものも、似たような意味。
ところが
"The kinds of ties are many." は問題ないけど、
"The kinds of ties are all." とすると意味不明になる。
つまり"all" と "ties" の関係は "many" と "ties" の関係とは違って、切り離す事ができない。
なので"all kinds of ties" は「色々な(あらゆる)結びつき」とは訳せても「結びつきは色々」とは訳せない。
わかったかな?>エトちゃん
これは メッセージ 61296 (zionisatou2 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/61344.html