対イラク武力行使

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

横>911調査委員会の結論:指摘と疑問

投稿者: GivingTree 投稿日時: 2005/01/04 12:05 投稿番号: [61240 / 118550]
>しかし2004年の6月30日に911調査委員会の委員のひとり、リーハミルトン氏がテレビのインタビューにおいて、"There are all kinds of ties. There are all kinds of connections." アルカイダとフセインは「色々な結びつきがある」と語っている。

○原文
"There are all kinds of ties. There are all kinds of connections.

○カカシさんの解釈
「色々な結びつきがある」

●限られた情報での指摘

この場合の「all kinds of ties, all kinds of connections」は、正確には「結びつきには色々あります。コネクションにも色々ある」と語っているのであり、allは「色々な」や「全て」という意味ではなく「〜には」と言う意味になっているのだと思われます。

ここでこの点を指摘するのは、「色々な結びつきがある」と解釈すると、色々な結びつきが“事実上あった”ことを示唆する発言となり、「結びつきには色々ある」と解釈すれば“一般的に”「結びつき」には“色々ある”という表現に留まるという点で、文意に大きな違いが現れるからです。

ただ、前後の文脈が把握できていないので前後の文脈なしではこう解釈できる、という指摘だと思ってください。

●疑問

さらにもう一点指摘というか疑問なんですが、上記の原文はソース上を検索したところトランスクリプトには表れていませんが、この発言のソースはどこに?

もしかして紹介してくれたトランスクリプトのURL、MSNBC局側で変更されていませんか?カカシさんが提示したトランスクリプトの日付は以下のようになっていますよ。しかもご丁寧にページタイトルが「Transcript for June 20」となっています。

Meet the Press (NBC News) - Sunday, June 20, 2004

カカシさんが語っている30日のインタビューでの発言は、上記の原文のとおりなのかもしれませんが、30日のインタビューのソースがWEB上で確認できないので何とも言えませんし文脈の前後が確認できません。

1)30日のインタビューのソースを提示してくれますか?
2)ソースがない場合「all kinds of ties, all kinds of connections」は何の発言から?
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)