>アリ君が辞めた訳
投稿者: tet010101 投稿日時: 2004/12/26 07:55 投稿番号: [60499 / 118550]
>アリ君はちょっとナイーブだったのではないかなと思った。
てっきり3兄弟の年下の24歳の方だと思ってましたが、2番目の34歳の方ですね。確かにちょっとナイーブかも。年下のomar 君の方はしっかりしてますね。
そのomar 君からのクリスマスメッセージ:
----------------
http://iraqthemodel.blogspot.com/
It's really hard for us that a beautiful occasion like Christmas comes in sad days like the ones we've been through in Iraq last week.
クリスマスをこういう悲しい日々の中で迎えなければならならないのがとても辛い。
We lost tens of our Iraqi brothers in Najaf, Kerbala and other Iraqi cities. Those people did nothing wrong except dreaming of a normal life; a dream that is seen as a crime in the eyes of the terrorists.
ナジャフやカーバラで数十人ものイラク人の兄弟達を失った。彼等は何も悪い事はしてない。ただ正常な日々を夢見ただけ。だがテロリストにはその夢は「罪」なのだ。
And we lost tens of our friends in the coalition who did nothing wrong but helping Iraqis in making their dreams come true; and that's another crime in the eyes of the terrorists.
そして何も悪い事はしてない連合軍の友人達の命も奪われた。彼等は我々イラク人の夢を叶えようと協力してくれてるだけ。そしてテロリストにはそれも「罪」なのだ。
It's never easy for us to see the blood of our brothers and friends being shed everyday but we should also remember that great goals to be achieved need great sacrifices and now it's our duty; we, who are still breathing must make sure that the priceless blood of our brothers and friends was not shed in vain and we should remember that the sacrifices they made were made for a noble reason.
兄弟や友人の流血をみるのは決して楽ではない。だけど偉大なる目的のためには大きな犠牲を要するという事を忘れてはいけない。そして彼等の流血が無駄にならないよう務める事が残された我々に課せられた義務だ。
Huge responsibilities are waiting for us; responsibilities towards the coming generations and responsibilities towards the brave ones who sacrificed their lives on the frontline.
We cannot let despair walk into our hearts now and we must keep the faith in our cause and keep the hard work until the dreams of our loved ones come true and I believe we should learn the lesson from the sacrifice of Jesus the Christ who offered his life for the cause he believed in and struggled for; freedom and justice.
我々には偉大な責任が待っている。次世代への責任、そして前線で命を賭けて闘ってくれた勇敢な兵士達への責任。失望に心を奪われてはいけない。親愛なる人々の夢が叶えられるまで、その信念を貫かなければいけない。そして自由と正義のために己の命を犠牲にしたキリストから学ばなければいけない。
Lets all pray for the souls of those who lost their lives defending freedom and justice.
自由と正義のために闘った魂にこの祈りを捧げよう。
Merry Christmas everyone and may the next Christmas come in better days.
メリークリスマス。そして来年のクリスマスには事態が改善しますように・・・。
----------------------
>アリ君にはがんばってほしいよね。新らしいイラクの希望なのだから。
逆境の中でも不平を言わずに前へ進もうとする彼等の姿。それが人間らしさだと思います。
Riverbend のように文句たらたら述べても何の進歩もない。そしてその「文句たらたら」を悲劇のヒロインにしてしまう人達に、激しい怒りをおぼえます・・・。
てっきり3兄弟の年下の24歳の方だと思ってましたが、2番目の34歳の方ですね。確かにちょっとナイーブかも。年下のomar 君の方はしっかりしてますね。
そのomar 君からのクリスマスメッセージ:
----------------
http://iraqthemodel.blogspot.com/
It's really hard for us that a beautiful occasion like Christmas comes in sad days like the ones we've been through in Iraq last week.
クリスマスをこういう悲しい日々の中で迎えなければならならないのがとても辛い。
We lost tens of our Iraqi brothers in Najaf, Kerbala and other Iraqi cities. Those people did nothing wrong except dreaming of a normal life; a dream that is seen as a crime in the eyes of the terrorists.
ナジャフやカーバラで数十人ものイラク人の兄弟達を失った。彼等は何も悪い事はしてない。ただ正常な日々を夢見ただけ。だがテロリストにはその夢は「罪」なのだ。
And we lost tens of our friends in the coalition who did nothing wrong but helping Iraqis in making their dreams come true; and that's another crime in the eyes of the terrorists.
そして何も悪い事はしてない連合軍の友人達の命も奪われた。彼等は我々イラク人の夢を叶えようと協力してくれてるだけ。そしてテロリストにはそれも「罪」なのだ。
It's never easy for us to see the blood of our brothers and friends being shed everyday but we should also remember that great goals to be achieved need great sacrifices and now it's our duty; we, who are still breathing must make sure that the priceless blood of our brothers and friends was not shed in vain and we should remember that the sacrifices they made were made for a noble reason.
兄弟や友人の流血をみるのは決して楽ではない。だけど偉大なる目的のためには大きな犠牲を要するという事を忘れてはいけない。そして彼等の流血が無駄にならないよう務める事が残された我々に課せられた義務だ。
Huge responsibilities are waiting for us; responsibilities towards the coming generations and responsibilities towards the brave ones who sacrificed their lives on the frontline.
We cannot let despair walk into our hearts now and we must keep the faith in our cause and keep the hard work until the dreams of our loved ones come true and I believe we should learn the lesson from the sacrifice of Jesus the Christ who offered his life for the cause he believed in and struggled for; freedom and justice.
我々には偉大な責任が待っている。次世代への責任、そして前線で命を賭けて闘ってくれた勇敢な兵士達への責任。失望に心を奪われてはいけない。親愛なる人々の夢が叶えられるまで、その信念を貫かなければいけない。そして自由と正義のために己の命を犠牲にしたキリストから学ばなければいけない。
Lets all pray for the souls of those who lost their lives defending freedom and justice.
自由と正義のために闘った魂にこの祈りを捧げよう。
Merry Christmas everyone and may the next Christmas come in better days.
メリークリスマス。そして来年のクリスマスには事態が改善しますように・・・。
----------------------
>アリ君にはがんばってほしいよね。新らしいイラクの希望なのだから。
逆境の中でも不平を言わずに前へ進もうとする彼等の姿。それが人間らしさだと思います。
Riverbend のように文句たらたら述べても何の進歩もない。そしてその「文句たらたら」を悲劇のヒロインにしてしまう人達に、激しい怒りをおぼえます・・・。
これは メッセージ 60494 (oxnardnokakashi さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/60499.html