対イラク武力行使

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>>テロの定義の訳

投稿者: tet010101 投稿日時: 2004/12/05 07:54 投稿番号: [58953 / 118550]
>intimidate はto do or to abstain from doing any act.につながるんとちゃうの?と思いましたが、自信はありません。

intimidate a population to do or to abstain from doing any act

or compel a government or an international organization to do or to abstain from doing any act

という事ですね。なるほどありえるかも。

って事は特定の集団を威嚇するだけでなく、その集団に何かを強制させるまたはさせないという事か・・・。


テロを怖れて飛行機に乗らなくなることも何かを「強制」させられてる事になりますね・・・。

訳でこんなに苦労するとは思いもしなかった。

エトちゃん、スピカさん、urbanett さん、どうもご苦労樣です。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)