エトさん、ここが長いくせに
投稿者: oxnardnokakashi 投稿日時: 2004/11/26 22:00 投稿番号: [58346 / 118550]
わかってないね。わたしが英語の直訳的表現をしたのは、ボンボンが英語がわかるふりをしているのを暴くため。ここは日本語の掲示板だから英語なんかわかる必要はない。英語がわかるからってなんぼのもんじゃい!
それなのに英語がわかるふりしてくだらない英語の馬鹿サヨサイトをまる写ししたり、日本語の馬鹿サヨサイトで紹介された英語の記事をまるで自分でみつけたような顔して書いてるボンボンの正体を暴露してるだけよ。
だいたいボンボンとわたしのやりとりを真剣に読むことじたいあほらしいよ。ま、それはいいとして、エトさんの意訳は間違ってるよ。あなたもここが長いのだからわたしの英語能力くらいはすでに承知のことと思うし、わたしもあなたの英語力の程度は理解している。国際法などの専門用語ならともかく、日常の英会話ではわたしのほうがずっと上だ。これは勉強しても英語がみにつかなくてひがんでいるボンボンがいうような皮肉ではなく、事実だからしかたない。
わたしはアメリカ生活が長いからアメリカの日常語ではあなたに注意を受けるような間違いはまずおかさない。日本語でも「息を潜める」と
「息を止める」では意味が違うよ。きちんと金田一京助の国語辞典で調べたから間違いない。
それからわたしのかき方がごう慢でも失礼でも結構.はっきりいってこのトピでわたしの気持ちを配慮して投稿してるひとが何人いるわけ?
わたしに同意してるひとは別だけど、ボンボンなんかわたしを売女とかよんでるよ。そういうひとに「配慮がまったくない」とあなたは注意したことがあるの?
>ときにはまったく事実無根だったりしますが、
わたしは事実無根のことなどいったことはない!
証拠をだせ!
証拠を!
(笑)
わたしのキーボードの調子が悪いからこれで今日はやめとこう。
これは メッセージ 58341 (GivingTree さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/58346.html