バカウヨによる意図的な誤訳ですか?
投稿者: etranger3_01 投稿日時: 2004/10/30 15:59 投稿番号: [56859 / 118550]
"Violence accounted for most of the excess deaths and air strikes from coalition forces accounted for most violent deaths."
×「戦前よりも戦後の死者が多いのは暴力行為によるものが大きい。そしてその暴力行為による死者の殆んどが、連合軍による空爆によるもの」
そんなこと、次の原文のどこにも書いてない。
●原文
Making conservative assumptions, we think that about 100,000 excess deaths or more have happened since the 2003 invasion of Iraq," the authors said.
"Violence accounted for most of the excess deaths and air strikes from coalition forces accounted for most violent deaths."
●訳文
筆者は語る「控えめに見積もっても、2003年のイラク侵攻以降、10万人以上の過剰死亡者が発生していると我々は見ている」
「この過剰死亡の殆どは暴力によって発生しており、この暴力の殆どを連合軍の空爆が占めている」
excess death(過剰死亡)って用語、実在しますよ。ここで述べられている「過剰死亡」とは、通常戦争で犠牲になると見積もられる数を超える数の犠牲のことです。
これは メッセージ 56850 (tet010101 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/56859.html