>>>>>犯行声明文
投稿者: lonlontimago 投稿日時: 2004/06/04 15:38 投稿番号: [194450 / 280993]
salthuveryさん。こんにちは。
>1
アラビア語を母国語とした人が、耳からはいったハーシマ、ナザーキをそのまま文字にした可能性もあるとlonlontimagoさんは指摘されるのですよね。
ごめんなさい。私はHershima,Nazakiをそう日本語読みしてしまいました。
現地でどのように発音されるのかは判りません。
ただ、私くらいでも考えそうなことを、中東の専門家?が検証しないのは不思議だったのです。
>
2
原爆ですか?
無理があるような。声明文では、ファッルージャの状況について米国が国際的に禁止された爆薬を通した激しい方法で集団殺戮を行っていると主張しているらしいのですが。
とりあえず、そう思っている方の訳分を載せますね。
------------------------------------
我々は、この大衆について、米国がHurshimaとmazakiにおける
核爆弾を用いた集団殺戮によってあなた方に被害を与えたことを記憶している。
米国は、ジハードを戦い抵抗しているファッルージャに対し同じことをしているが、
それは国際的に禁じられた爆弾を通じたより苦痛を与える野蛮な方法によって行われている。
------------------------------------
抜粋で申し訳ありません。
詳しくは、
http://www.meij.or.jp/information/Country%20Profile/iraq.files/20040413iraq.PDFをお読みください。
それにしても、ここが劣化ウラン弾と読めてしまうのは
私にとっては不思議なのです。
これは メッセージ 194444 (salthuvery さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/a5a4a5ia5afa4gffckdcbfm94bab_1/194450.html