dying for the truthさん
投稿者: zzknyn35 投稿日時: 2004/04/21 03:26 投稿番号: [110860 / 280993]
>訊かれた事以外のことに関して答えたのですから、
>その部分を訳してもOKですが、
>訳さなくてもOKですよ。
>確かにいい加減ですが、暴論だとは思いません。
ご自分の訳がいい加減と認めていただければ結構です。
>仰る通りTBSは自衛隊派遣に反対なのかもしれませんが、
>残念ながら自分の都合のいい方に意図的に意訳したと断定はできません。
ちなみに私は断定はしていませんので、ご了承ください。
>訳さなかった部分があったとまでは断定できるかもしれませんが、誤訳とは断定できません。
訳さなかった部分があると断定できるのであれば、そこになんらかの意図があったと考えることはできませんか?
発言者の都合のいい部分しか訳さず、
報道しないのであれば、残念ながら誤訳
と私は判断します。
>従って残念ながら偏向報道とは断定できません。
繰り返し申し上げますが、私は「偏向報道」とは断定していません。
>英語にそれほど厳密さを求めるなんて日本人ぐらいなもんですよ。
あなたは自分の主張にあやまりがないか
何度も何度も推敲しませんか?自分の言葉に対してはたぶん厳密な方だとお見受けしました。それと同様にパウエル氏は一言一言が国内や世界に与える影響が大きいことを考えながら、あとの情報も付け加えたのだと私は思います。それを「英語にそれほど厳密さを求めるのは日本人くらいなものですよ」と切って捨てるのはあまりにも片手落ちではないでしょうか?先に「日本の英語教育のためにも・・・」と言われていた方の発言とは
思えません。
>偏向報道だとの疑念を持たれてらっしゃる方々ということは理解しましたよ。
理解していただければ、ありがたいです。
これは メッセージ 110775 (dying_for_the_truth さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/a5a4a5ia5afa4gffckdcbfm94bab_1/110860.html