Re: 皮肉 春慶節
投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/01/10 00:48 投稿番号: [49559 / 66577]
>中国語の「春節」と日本語として使われる「春慶節」の使用頻度を比べる無意味さが本当に理解出来ないのか、とぼけているのか<
これはまさに理屈にならない屁理屈です。
どちらがより「普通」に使用されているか、どちらがより多く日本人に認知されているか、当然検索の結果を見るべきである。でないと、根拠がない。根拠なければ話にならない。
「春節」も「春慶節」のどちらも日本語のHPで検索した結果なのだから、君のいう【中国語の「春節」と日本語として使われる「春慶節」】は、無意味。
>日本語を話す時に、なぜ中国語の辞書を参照必要があるのか。また、日本語の辞書に無い言葉で通常に使われる言葉はたくさんある。何故なら、辞書が言葉を作るのではなく、言葉によって辞書が編まれるからだ。<
馬鹿にもほどがある。恥ずかしげもなく、馬鹿を丸ごとに出すな。
人間は動物と違うところに言葉がある。言葉には使い方やルールがある。その使い方やルールを無視して使うと、達意できない、コミュニケーションを正確に取れない。
君はなぜ突っ込まれたのか。正確に使っていないからである。君自身の話を借りていうと、「春慶節が春節の誤用であることは明らかでしょうが」となる。
この些細な、些細な、些細な、些細な、ササイなミスを素直に認める勇気が君にないから、いつも、いつも、いつも他人と不毛な議論になってしまうのである。そこが致命的だよ。
>言葉として使われている春慶節がすでに使用例があるのなら、その由来の正誤を云々する必要があるか。<
どこまでも馬鹿丸出しですね。
「使用例がある」のなら、君の「誤用」を正当化できない。
どうして「その由来の正誤」を不問にするのですか。まさか、トカゲの俺がその前例を踏襲するから、由来の正否を問うたら、まずいとでも言いたいのか?
本当は
「春慶節」の言い方がおかしいよ、と言われたら、ああそうか、
一応こういう言い方もあるけど、中国では違うのか、正式には「春節」なのか、分かった、分かった・・・
あるいは「春節」というのが知っているのですが、俺は「春慶節」の方が好きで使っているなど、伸縮自在に相手の指摘を受け入れながら、自己弁明すれば、すんなりと分かってもらえるのだろうに。
しかし、それができないんだよ、君には。
それを認めると、メンツが立たなくなってしなうのか?
相手は中国人だから間違っても認めてたまるものか?
わけ分からずに意地を張てみせたいのか?
原因はともかく、認めない以上、君に残った唯一の道は詭弁と屁理屈。
後、中国人の言語感覚は君とは違うかもしれない。中国人は書き言葉に非常に敏感な体質かもしれない。つまり話し言葉とは違い、書き言葉の重みをより重視する傾向がある。ですから君にとっては、ササイな些細なミスだろうけど、中国人はそうは見ない。ですからしつこく問いただすのかもしれない。
気をつけてろよ。ぺらぺら喋るんじゃないぞ。
これはまさに理屈にならない屁理屈です。
どちらがより「普通」に使用されているか、どちらがより多く日本人に認知されているか、当然検索の結果を見るべきである。でないと、根拠がない。根拠なければ話にならない。
「春節」も「春慶節」のどちらも日本語のHPで検索した結果なのだから、君のいう【中国語の「春節」と日本語として使われる「春慶節」】は、無意味。
>日本語を話す時に、なぜ中国語の辞書を参照必要があるのか。また、日本語の辞書に無い言葉で通常に使われる言葉はたくさんある。何故なら、辞書が言葉を作るのではなく、言葉によって辞書が編まれるからだ。<
馬鹿にもほどがある。恥ずかしげもなく、馬鹿を丸ごとに出すな。
人間は動物と違うところに言葉がある。言葉には使い方やルールがある。その使い方やルールを無視して使うと、達意できない、コミュニケーションを正確に取れない。
君はなぜ突っ込まれたのか。正確に使っていないからである。君自身の話を借りていうと、「春慶節が春節の誤用であることは明らかでしょうが」となる。
この些細な、些細な、些細な、些細な、ササイなミスを素直に認める勇気が君にないから、いつも、いつも、いつも他人と不毛な議論になってしまうのである。そこが致命的だよ。
>言葉として使われている春慶節がすでに使用例があるのなら、その由来の正誤を云々する必要があるか。<
どこまでも馬鹿丸出しですね。
「使用例がある」のなら、君の「誤用」を正当化できない。
どうして「その由来の正誤」を不問にするのですか。まさか、トカゲの俺がその前例を踏襲するから、由来の正否を問うたら、まずいとでも言いたいのか?
本当は
「春慶節」の言い方がおかしいよ、と言われたら、ああそうか、
一応こういう言い方もあるけど、中国では違うのか、正式には「春節」なのか、分かった、分かった・・・
あるいは「春節」というのが知っているのですが、俺は「春慶節」の方が好きで使っているなど、伸縮自在に相手の指摘を受け入れながら、自己弁明すれば、すんなりと分かってもらえるのだろうに。
しかし、それができないんだよ、君には。
それを認めると、メンツが立たなくなってしなうのか?
相手は中国人だから間違っても認めてたまるものか?
わけ分からずに意地を張てみせたいのか?
原因はともかく、認めない以上、君に残った唯一の道は詭弁と屁理屈。
後、中国人の言語感覚は君とは違うかもしれない。中国人は書き言葉に非常に敏感な体質かもしれない。つまり話し言葉とは違い、書き言葉の重みをより重視する傾向がある。ですから君にとっては、ササイな些細なミスだろうけど、中国人はそうは見ない。ですからしつこく問いただすのかもしれない。
気をつけてろよ。ぺらぺら喋るんじゃないぞ。
これは メッセージ 49425 (tokagenoheso さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/49559.html