日本語及び読解力について。
投稿者: aqualine2000jp 投稿日時: 2005/12/16 13:53 投稿番号: [48145 / 66577]
ここで日本語で書き込みをしている「中国人」の方には一人間として実に頭が下がる。
「議論」ならまだしも「喧嘩」レベルまで言葉を習得しているのだから。
いくら生活の必要や知的好奇心、もともとの才能とはいえ、ここまで他国の方に自国の言葉を理解し習得してもらえていることは本当にありがたい。
ただし、習慣的な表現、倒置、略し方、比喩など、ニュアンスが理解できずまた伝わらないのはやむを得ないことと思う。
それは決して優劣でもないし上下でもない。
また、ワタクシたちがそのような表現を余りに日常的すぎて、彼らに説明できないのも了承してもらわねばならない。
さてここ数回の発言で「日本語に暗い」とワタクシは表現した。
発言の意味の取り違えや発言の主題の取り違え。これらは基本的に「言語能力よりも理論構築能力」「文章的な読解力」に起因すると思っている。また、その個人の置かれた「知的環境」にもよると思う。
あまりこの点をあからさまに書くと自分でも暗い気持ちになるので省くが、各種一連の「突っかかり」や「拘泥」は、「資質と環境及び才能」が原因であるのではないかとの疑念を持っている。
しかしそれはここまで他言語を使用できる知的レベルの方々には失礼な疑問であるので、自分の、そしてちょっとした取り違いをしてしまったそれぞれの方への「逃げ道」として「日本語に暗い」と称させていただいた次第。
「知らなくて理解できなくて当然なニュアンスを読み取れなかった結果」理解の行き違いが有った、と。
上下でも優劣でもまして善悪でもありませんよ、と。
出来ないじゃないか馬鹿、とは言ってません。出来過ぎです。スゴいです。
でもあえて、「暗い部分もありますね」ということに「させてください」。
一部、まさにそうだと思うし、一部、いや違うと思うけど、と言うトコロも有り。
また括弧付き多過ぎかな(笑)
日本語の出来不出来で蔑む意図は無いですよ、ということです。
発言への説明云々については、horse氏の意見に乗ります。その通りと思います。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/48145.html