中国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>wangjunhe720さん 陶淵明

投稿者: natsumesousaki_hk 投稿日時: 2005/09/18 18:37 投稿番号: [43794 / 66577]
ところで   wangjunhe720さん、

采菊東籬下
悠然見南山
山気日夕佳
飛鳥相与還

これ、どのように発音して読んでますか?

僕は、

きく(菊)をと(採)る   とうり(東籬)のもと(下)
ゆうぜん(悠然)として   なんざん(南山)を   み(見)る

といった按配に読んでます。
これって、全く、陶淵明が意図した発音、読み方、響き、ではないでしょ。

wangjunhe720さんは、どのように読んでますか?
まさか読み下し方式ではないでしょ。

陶淵明自身はどのように読んでいたのか知ってますか?

朝鮮では、どう読んでるのかなー?

原音での雰囲気と読み下しで読んだときと、詩の響き・雰囲気はどのように変わってきますか?


いつから日本で読み下し方式が使用されだしたのか知りませんが、興味ありますね。

万葉仮名などのことを思うと、かなり古くから、日本語読みになってたのかも知れませんね。

清家女史はどー読んでいたのか興味ありますね。少なくとも、草子の白居易の詩を見る限り、既に日本語読みみたいなきがしますが、実態はどーだったんでしょうかね?


古典の比較文学は楽しいでしょうね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)