「白髪三千丈」
投稿者: jm_s1960 投稿日時: 2005/06/21 17:47 投稿番号: [37286 / 66577]
昨日のたけしのTVタックル番組で、ある民主党議員「先生」は中国の「白髪三千丈」を持ち出して中国は何でも嘘つく、捏造と言った。
「偶々」此処の「賢い姫」も似たような発言した、今度俺が悲しいね。
ちゃんと「誇張」と「捏造」を区別して下さい。
唐代の李白詩人の五言絶句「秋浦歌」十七首組詩の第十五首。
白髪三千丈、縁愁似箇長。
不知明鏡裏、何処得秋霜。
「丈」:長と発音似
「縁」:原因
「箇長」:こんな長い
「明鏡」:古代銅鏡
「秋霜」:白髪
愁で白髪がこんなに伸びた。
澄んだ鏡の中に白髪が何処から?
(王さん、笑わないでね)
五十過ぎでも個人の理想が実現できないので「憂愁」を表明した。
中国人と日本人の表現方法が違う、数字で物を形容するも多いです。
例えば
夜景
日本人の表現法:綺麗、美しい
中国人の表現法:ガラスの様、万紫千紅
高層ビル
日本人の表現法:高いな、凄い
中国人の表現法:摩天大楼、万丈高楼
子供
日本人の表現法:可愛い、きれい
中国人の表現法:天使の様に、仙女の様に
老人
日本人の表現法:お爺ちゃん、お婆ちゃん
中国人の表現法:老寿星
言語の「貧乏さ」一目瞭然です。
まあ、偶に日本人も「天皇陛下万歳」と言うでしょう?
人間は一万年間まで生きられないのに…
本当に「神」か?
ピカソの画を鑑賞する時に子供以外に誰も「目と鼻がずれてるよ」と馬鹿な発言をしない。
抽象派の芸術大師ピカソの「誇張」を理解できるなら、中国の偉大な詩人李白の「白髪三千丈」位理解して欲しいね。
「誇張」を「捏造」と決めつく前に少し中国の文化を勉強して下さい。
あの訳の分からない議員「先生」も!
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/37286.html