>>コオはコォでした
投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/20 02:36 投稿番号: [3089 / 16409]
「コォ」ね。。。分かった。。。
これは、泉州腔、また俗に「海口腔」で言う郭さんだね。。。
ところで、泉州腔に限らず、この「ォ」の上に一本線を引く音は、英語にも沢山ありますね。。つまり万国音標文字の「∂」ですが、我々日本人の苦手な音ですよ。。。
私だけ用として、「oh」で表記してます。。。
Oh と O の比較例として・・・
Oh5 = 蠣 (牡蠣)
O7 = 芋 (里芋)
Oh7 a2 (変声しました)= 蠣仔
O7 a2 (変声しません)= 芋仔(外省人)
Hoh2 = 好
Ho2 = 虎
なんですが、それほど気にすることもありません。。。案外と聴いて分かります。。。
前にもかいたように、台北隣の三重ホの(お上りさんで無い)者は、oh 音がでません。。。その人たちの口から出た「好意」は 「虎意」に聞こえます。。。が、食われる心配が。。。(笑)
これは メッセージ 3088 (mita_yuji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/3089.html