Re: 台湾国
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/05/06 21:54 投稿番号: [12388 / 16409]
台湾の地名のローマ字表記は、一部ウェード式あり、教育部(?)式あり、それに最近は台北市がローマピンイン(大陸式)を導入した由。
尤も、日本もヘボン式、訓令式(古い言い方)、「慣例」式・・・必ずしも統一されてはいませんが、一応おさまるところにおさまっているような感じです。
因みに私が台湾語を自学自習したのは、真面目にやらなかった北京語を補うのが主要目的の一つでした。即ち、同じことを北京語と台湾語で言って、相手が怪訝な顔をしなければ、一応意が通じたと看做すことが出来ます。
例えば、タクシーに乗って、運匠に「中山北路を真っ直ぐ行って・・・」
北京語:チョンシャンペイルウ
イイチイゾウ(一直走)
台湾語:ティオンサンパクロオ
ティティキァア(直直行)
これは メッセージ 12386 (katoytw さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/12388.html