>敢えて日本政府への疑問
投稿者: rom_sitemasitaga 投稿日時: 2004/08/08 17:00 投稿番号: [2354 / 21882]
>韓国の地名・人名は、いつの頃からか現地発音を尊重するようになり、
マスコミもそれにならって報道するようになりました。
(金大中は、昔「きんだいちゅう」だったのに今は「キムデジュン」)
しかし中国の場合、重慶(チョンチン)は未だに「じゅうけい」とニュースでも読まれています。
この差は何なのか知りたいのですが、詳しい人はいらっしゃいませんか?
良い所に気がつきましたね!現地発音は向こうを立てている証拠で
日本語発音は向こうを蔑んで?いる場合に多く使います。
今回のマスコミによる中国批判の報道でも気がついたでしょうが、
多少の偏向はありますでしょうが、ほぼ全てのマスコミが中国の
非常識ぶりを伝えております。
しかしそれと同等かそれ以上?2002WCの韓国サポーターの醜さは
ほぼ全ての日本マスコミが規制をかけ報道しませんでした。
ドイツに鍵十字を掲げ、イタリアに「アズーリの墓場にようこそ」などと
全ての対戦国に対して誹謗すると云う韓国の異常なホスト国ぶりを
全く報道しませんでしたね。この差はなんでしょう?
つまり日本のマスコミは中国勢力よりも総連や民団に
より牛耳られているという事でしょう。
ですから韓国読みをし、中国の地名などは日本語読みにしても大丈夫
と云う事でしょう。
これは メッセージ 2337 (akuzus_1f さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/a55a5ca5aba1bca1a6a5a2a58a5a2a5aba5ca5wa4nhbfffcldbj_1/2354.html