lee_chosonさん
投稿者: syowa2003 投稿日時: 2003/09/30 13:51 投稿番号: [5826 / 44985]
>暴言や罵倒でなくても、「鮮人」と普通に使ってやがる・・・
私はこの方は「鮮人」は意図的に使ってると受け止めました。
ただ元々「鮮人」との言葉は、差別語では無かった事は事実だと思います。
当時(現在でも用いられますが)他国及び他国人の呼称を、漢字一文字の略称で表記
する事は一般的なことでした。
蘭(オランダ)米(アメリカ)鮮(朝鮮)英(イギリス)仏(フランス)葡(ポルトガル)
露(ロシア)豪(オーストラリア)伊(イタリア)清(清国)・・・
それでは何故「朝」ではなく「鮮」なのか?
理由は誤読を避けた為と言われています。
元々「朝」には国とか自国という意味があります。
具体例をあげると・・・
「帰朝」とは朝鮮に帰る事ではなく、外国から日本に帰ってくる事を指します。
「来朝」とは朝鮮に外国人が来る事ではなく、外国人が日本にやって来る事を指します。
本来「朝廷」「王朝」「明朝」「清朝」のように「朝」とは国、特に天子の治める国という
意味がありました。
単に「朝」と表記すると、どこの国(王朝・帝国)かはっきりしないので、曖昧さを避ける
ために「朝」という略称を用いず「鮮」と表記したとの説があります。
少し違いますが似たような例に、蘭(オランダ)米(アメリカ)があります。
オランダ(和蘭陀)は「和」と略すと日本との区別が、アメリカ(亜米利加)は「亜」と略すと
アジア(亜細亜)との区別がつかないので、各々「蘭」「米」と略されたと言われています。
このように元々が国内で用いる略語(略称表記)だったので、特に問題にもなっていな
かったのですが・・・併合時か戦後か定かではありませんが、いつの頃からか一部の朝
鮮人の方から「鮮人」は差別語だとの声があがるようになったようです。
とは言え・・・
本来は侮蔑的意図が無いとはいえ「鮮・鮮人」の略称は、「三国人(第三国人)」などの表現
とは異なり、日本の国内慣習に基づき日本の判断でつけた漢字表記の略称ですから、その
略称を付けられた当事者から「その略称は本意ではない」との意思表示があったならば、使用
を止めるのが当然だと思います。
とまぁ前置きが長くなりましたが
元々は特に差別的意図が無かったとしても、当事者である朝鮮人(朝鮮半島出身者)から
「鮮人」との略称は差別・侮蔑的だと意思表示があり、既に廃れて使われなくなっている
単語をわざわざ使うからには、意図的に侮蔑の意味を込めて用いていると判断されても当
然の事と思います。
また「鮮人」との単語を用いているか否かを別にしても、この内容(過去の新聞記事から
拾い出した見出しの列記)を、このトピの流れの中であえて貼り付ける必要性は特に感じ
られません。
当時の不法渡航・不法入国の事実をあげて、そこから何らかの議論を展開するならともかく
ただ他のサイトの記事を貼り付けるだけでは話になりません。
何より、この方は明らかにIDを変更しての「捨てハン」での書き逃げですから、相手
にする必要なしと判断しました。
>nnn1 bumpさん、その文、あちこちへコピ−貼り付けしてください。
>マスコミ関係のトピに。
こちらに関しては指摘するべきか否か悩みました。
まず「マルチポスト」の依頼をしてる時点で問題(マナー違反)です。
それにこのような、単なる一事実である(単なる一面である)不法渡航・不法入国の記事
だけをあちこちに貼り付けても意味がないですし、自らの論ない発言(コピペ)など評価
するに値しません。
また単なるコピペを鵜呑みにして、広めようとする行為も感心できる事ではないと思います。
今回のようなケースは難しいですね。
「鮮人」発言者は、捨てハンによる意図的な書き逃げですから相手にしないにしてもそれを
受けてマルチポストを依頼する方は、いちいち指摘してトピの流れが脱線しても何ですし、
正直判断に困ります。
結果として、今回は指摘をしてトピの流れを妨げるのも如何かと思いスルーしました。
私はこの方は「鮮人」は意図的に使ってると受け止めました。
ただ元々「鮮人」との言葉は、差別語では無かった事は事実だと思います。
当時(現在でも用いられますが)他国及び他国人の呼称を、漢字一文字の略称で表記
する事は一般的なことでした。
蘭(オランダ)米(アメリカ)鮮(朝鮮)英(イギリス)仏(フランス)葡(ポルトガル)
露(ロシア)豪(オーストラリア)伊(イタリア)清(清国)・・・
それでは何故「朝」ではなく「鮮」なのか?
理由は誤読を避けた為と言われています。
元々「朝」には国とか自国という意味があります。
具体例をあげると・・・
「帰朝」とは朝鮮に帰る事ではなく、外国から日本に帰ってくる事を指します。
「来朝」とは朝鮮に外国人が来る事ではなく、外国人が日本にやって来る事を指します。
本来「朝廷」「王朝」「明朝」「清朝」のように「朝」とは国、特に天子の治める国という
意味がありました。
単に「朝」と表記すると、どこの国(王朝・帝国)かはっきりしないので、曖昧さを避ける
ために「朝」という略称を用いず「鮮」と表記したとの説があります。
少し違いますが似たような例に、蘭(オランダ)米(アメリカ)があります。
オランダ(和蘭陀)は「和」と略すと日本との区別が、アメリカ(亜米利加)は「亜」と略すと
アジア(亜細亜)との区別がつかないので、各々「蘭」「米」と略されたと言われています。
このように元々が国内で用いる略語(略称表記)だったので、特に問題にもなっていな
かったのですが・・・併合時か戦後か定かではありませんが、いつの頃からか一部の朝
鮮人の方から「鮮人」は差別語だとの声があがるようになったようです。
とは言え・・・
本来は侮蔑的意図が無いとはいえ「鮮・鮮人」の略称は、「三国人(第三国人)」などの表現
とは異なり、日本の国内慣習に基づき日本の判断でつけた漢字表記の略称ですから、その
略称を付けられた当事者から「その略称は本意ではない」との意思表示があったならば、使用
を止めるのが当然だと思います。
とまぁ前置きが長くなりましたが
元々は特に差別的意図が無かったとしても、当事者である朝鮮人(朝鮮半島出身者)から
「鮮人」との略称は差別・侮蔑的だと意思表示があり、既に廃れて使われなくなっている
単語をわざわざ使うからには、意図的に侮蔑の意味を込めて用いていると判断されても当
然の事と思います。
また「鮮人」との単語を用いているか否かを別にしても、この内容(過去の新聞記事から
拾い出した見出しの列記)を、このトピの流れの中であえて貼り付ける必要性は特に感じ
られません。
当時の不法渡航・不法入国の事実をあげて、そこから何らかの議論を展開するならともかく
ただ他のサイトの記事を貼り付けるだけでは話になりません。
何より、この方は明らかにIDを変更しての「捨てハン」での書き逃げですから、相手
にする必要なしと判断しました。
>nnn1 bumpさん、その文、あちこちへコピ−貼り付けしてください。
>マスコミ関係のトピに。
こちらに関しては指摘するべきか否か悩みました。
まず「マルチポスト」の依頼をしてる時点で問題(マナー違反)です。
それにこのような、単なる一事実である(単なる一面である)不法渡航・不法入国の記事
だけをあちこちに貼り付けても意味がないですし、自らの論ない発言(コピペ)など評価
するに値しません。
また単なるコピペを鵜呑みにして、広めようとする行為も感心できる事ではないと思います。
今回のようなケースは難しいですね。
「鮮人」発言者は、捨てハンによる意図的な書き逃げですから相手にしないにしてもそれを
受けてマルチポストを依頼する方は、いちいち指摘してトピの流れが脱線しても何ですし、
正直判断に困ります。
結果として、今回は指摘をしてトピの流れを妨げるのも如何かと思いスルーしました。
これは メッセージ 5750 (lee_choson さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/kldabaaf_1/5826.html