date0362さんへ・・・
投稿者: oka_jun 投稿日時: 2003/06/21 17:01 投稿番号: [570 / 44985]
なんか解かったような気がする。
>haniwa82.hp.infoseek.co.jp/k-textbook/k-school.html
これは朝鮮学校OBからの証言でも明か。勿論、改定後は変わってるハズ。
なお、授業で使う北朝鮮から貰った教科書は売ってない(1軒だけ売っているという情報もある)
HP見ました。日本語に直訳して見ると、なんとまぁすごい言葉表現ですね!?(実はかなり引いてます)
間違ってないです。いつの時代の情報かはわからないですし、ぼくの学生時代も
あれほど露骨ではなかったですが、あんな感じでしたね。
ただ、一般学生には、そんな教育しても効きません。家帰れば、日本の社会だし、「ドリフの8時だよ全員集合」とか、「おれ達ひょうきん族」とか見て育ちましたからね。
今思えばあのころ、「また言ってるよ、こいつら・・・」としか、思わなかったです。(間違っても、首領様万歳!なんて思ってませんでしたよw今でもね)
で、解かったって言うのは、さきほど、日本語に直訳すると、めちゃ引きましたが、朝鮮語で習うと、また言ってら〜としか、感じなかった。ようするに、さほど違和感なかったって事ですかね。そう言う国なんだって、あきらめと言うか、しょうがないと言うか・・・
今思えば、こんな感じかな。
今は変わってますよけどね。
ひとつだけ、感覚的誤解を。
韓国語(朝鮮語)で、「ニム(nim)」日本語で直訳すれば「様」になりますね。
韓国語(朝鮮語)は、目上の人や、丁寧語を使うのに呼び名に「ニム」をつけます。社長!=社長ニム!(サジャンニム)、お父さん!=アボニム!、先生!=ソンセンニム!。直訳してしまえば、社長様、お父様、先生様になります。
これは メッセージ 565 (date0362 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/kldabaaf_1/570.html