倭使者 はん
投稿者: natto_sandwich 投稿日時: 2007/07/02 13:13 投稿番号: [45470 / 85019]
相変わらず
頑張ってます
な〜
よほど
日本語と
韓国語を
結びつけたいのや
な〜
***********************
1、 語順が同じである。
2、 助詞があり、大切な働きをする。
3、 主語のない文をつくることができる。
4、 漢字の言葉が沢山あり、意味も殆ど同じである。同音異語も多い。
5、 これ、それ、あれの使い方が殆ど同じ。
6、 いち、に、さん、のほかに、ひとつ、ふたつ、みつ、 という数え方がある。また、一枚、二枚、一本、二本という数え方もある。
7、 敬語が大切な働きをする。
8、 はい、いいえの使い方も同じである。
**************************
こんなん
理屈にならんで
日本語
すっきやねん
中国語
我
愛
尓
英語
I
live
you
フランス語
Ju
tu
ame(Ju
t’ame)
イタリア語
(io) tu
amo(t’amo)
古代ラテン語系の言葉は
SOVだったと言う
語順は証明にならない
イタリア語では
主語を省略する
中国語の
借用語は
両国語の
語源に関係ない
また
両方の言葉に
中国語の
文法の
影響のないのは
当たり前
日本人は
中国語を
読み下しせず
返り点を付けて
意味のみを
理解した
日本人は
常に昔から
実用民族なんや
朝鮮人は見せかけばっかりや
な〜
ともかく
数万年前に
分れた言葉やから
その後独自の
発展をとげ
単語に
類似性が
極めて少ない
とても
兄弟語とは云えない
これは メッセージ 45419 (wasiya2610 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/45470.html