Re: 「横ですが一言」はでたらめ 訂正
投稿者: attoko12345 投稿日時: 2007/02/16 18:10 投稿番号: [34578 / 85019]
>王仁が実在の人物かの真偽はさておいて、漢字は中国が発明した言葉ではあるが、朝鮮半島経由で文法が変化し日本に伝来したのは事実。
これがオメーの書いた最初の分だ。
「漢字は、朝鮮半島経由で文法が変化し日本に伝来」
とかいてあるだろう。
だから、漢字は伝わったが、漢文としての書き方は変わらずに日本に伝わった。
すなわち漢文は日本と語順が違うが、中国の語順として(漢文どおりの語順)日本に伝わったんで、漢文の文法は変化してねえんだよ。
朝鮮語と日本語は漢文とは語順が違う。
違うまま、伝わったんだよ。
オメーは漢文を知らんのだろう。
韓国、北朝鮮では漢文は教えないが、日本の高校では漢文を習う。
オメーさんは大方、民族学校でも言ってたんだな。
漢文が伝わろうが、伝わるまいが日本語は語彙を増やしたは日本語の文法はかわらねえんだよ。
語彙は変わったがなあ。
それから、吏読というものは朝鮮にあったが、まとまった文は残ってるわけではないから、吏読が日本語になったなんぞ、証明も出来ねえただの空想だ。
朝鮮語は14世紀以前の文献はねえんだろうが。
朝鮮語で古事記が読めるとか、日本語と通じるとか言うのはただのでたらめだよ。
朝鮮人の寝言。
>日韓が自国語を漢字に当てはめてあるだけ。従って漢文の読み順も日韓は共通する。
日本で漢文を習ってねえからそういう間違いを起こすんだろうなあ。
これが違うんだよ。
朝鮮では漢文は上から棒読みだ、朝鮮式発音で漢字を読むんだが。
返り点でしたの漢字から読むなんてことはしない。
日本では返り点で訓読みで読むんだよ、上から棒読みはしねえのさ、音読みもしない。
だから、漢文は書き下し文として読むから、日本語になってるんだ。
書き下し分は英語でいえば、和訳だよ。
朝鮮式ではそういう文はない、すべて音読み(朝鮮語の音で日本語の音とは違う)で、音読みは朝鮮語でないから、朝鮮語としても意味はわからんのだよ。
これは メッセージ 34560 (nayamimuyou200610 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/34578.html