Re: 韓国の妄言を否定する根拠-1-1
投稿者: azusa2008jp 投稿日時: 2010/09/17 20:51 投稿番号: [2317 / 2382]
>世宗実録地理誌編纂の王命を受けた戸曹と礼曹が、記述に統一性をもたせるため一定の規式を地方官庁に提示したのが“規式”だよ(失笑)。
記述に統一性を持たせる為に視点を半島本土に置く事が基本なんだろ?君は、その統一性を無視して、「世宗実録地理志」読んでいるから、見た場所側からないという愚か者と笑われているだけじゃん!
>規式に従えないから于山島も鬱陵島も無かったことにするか?(笑)。
私がいつ無かった事にした?今度は一人妄想かね?(失笑)
>規式は于山島や鬱陵島のように陸地から遠く離れた島を対象としてないんだよ。だから陸地からの距離を記述するように規定してるんだね。
相変わらず頓珍漢な言い分だね。(笑)君の解釈が正しいなら、半島側に視点を置くという記述の統一性が取れず、地域表示も意味を成さず、見た場所を一々記述しなければならなくなる。しかし、世宗実録地理志や新筯東國輿地勝覽には、そのような記述になってない。その矛盾をどう説明するんだ?
>その後の王朝実録でも「風にのれば二日で行ける」みたいな抽象的な表現しかできないんだもん。
だからどうした?それ以外に具体的な距離感を示す方法があるのかよ。(笑)それにその記述の起点は半島側でなければ、どこだと言いたいんだ?(失笑)・・・答えろ臆病者!(笑)
>めだかちゃんは必死で“規式”に執着してるけど、見えない文字を挿入しためだかちゃんの解釈でも、規式に則ってるとは言えないんだよ(笑)
臆病者くんは、必死に規式の説明をしているようだが、規式の全部の条件が満たさなけければ、規式を無視してよいという理屈にはならないぞ?だって、君が言っているように、それを無視すれば、記述の統一性が失われ、見た場所が不明な、好い加減な地理書になるからね。(大笑)・・・それほど、王朝の役人は馬鹿だと言いたいの?(失笑)
>もっともめだかちゃん自身が世宗実録地理誌の規式を定めたのであれば、話は違ってくるんだけどさ♪(大笑)
他のレスに返信できなくなった臆病者くんは、于山島は独島という前提で必死に半島側から見ていないと言いたいのだろ?その為に規式を否定したいようだが、その否定する根拠が全然頓珍漢な言い分だから、全く説得力がないんだよ。
ところで「望み見る」という意味は理解できたか?それとも臆病者らしく、都合の悪い指摘は、完全無視かね?(失笑)
原文:「二島相去不遠 風日清明 則可望見」
翻訳:「二島はお互いにそれほど遠くなく、天候が清明であれば望み見ることができる」※望み見る=はるか遠くに見る
↑この翻訳で、君は「望み見る」という意味を知らず「二島は遠くないが、天候が良ければ見える」という爆笑珍解釈をしてしまった。・・・改めて聞くよ?二島は互いに遠くないのに、なぜ、天候に左右されるような遥か遠くに見えるという前後が矛盾した表現になるのだ?その矛盾に妥当性のある反論ができない限り、君の解釈は明らかに間違いだったという事だね。(大失笑)
で、過去に笑えた中央日報の記事を見つけましたよ。朝鮮人の感覚では、200ミリの望遠レンズでやっと見える距離を「互いに遠くない」と言うのですか? (大笑)
それにしても、肉眼で鬱陵島から独島がどう見えるかの検証なのに、なぜ肉眼に近いレンズでなく望遠なの?恥知らずな朝鮮人の発想は理解できませんね。(失笑)
【写真】晴れた日、鬱陵島から見える独島
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=102700&servcode=400§code=400
200ミリの望遠で撮影というのも怪しいけどね。(笑)それに画像サイズもトリミングしたように変だし、90キロ先の島と手前の松の枝が鮮明に写っているのも不自然だね。(失笑)
ひょっとして、見やすくする為にという朝鮮人らしい下手な言い訳で写真を加工したのか?(笑)
記述に統一性を持たせる為に視点を半島本土に置く事が基本なんだろ?君は、その統一性を無視して、「世宗実録地理志」読んでいるから、見た場所側からないという愚か者と笑われているだけじゃん!
>規式に従えないから于山島も鬱陵島も無かったことにするか?(笑)。
私がいつ無かった事にした?今度は一人妄想かね?(失笑)
>規式は于山島や鬱陵島のように陸地から遠く離れた島を対象としてないんだよ。だから陸地からの距離を記述するように規定してるんだね。
相変わらず頓珍漢な言い分だね。(笑)君の解釈が正しいなら、半島側に視点を置くという記述の統一性が取れず、地域表示も意味を成さず、見た場所を一々記述しなければならなくなる。しかし、世宗実録地理志や新筯東國輿地勝覽には、そのような記述になってない。その矛盾をどう説明するんだ?
>その後の王朝実録でも「風にのれば二日で行ける」みたいな抽象的な表現しかできないんだもん。
だからどうした?それ以外に具体的な距離感を示す方法があるのかよ。(笑)それにその記述の起点は半島側でなければ、どこだと言いたいんだ?(失笑)・・・答えろ臆病者!(笑)
>めだかちゃんは必死で“規式”に執着してるけど、見えない文字を挿入しためだかちゃんの解釈でも、規式に則ってるとは言えないんだよ(笑)
臆病者くんは、必死に規式の説明をしているようだが、規式の全部の条件が満たさなけければ、規式を無視してよいという理屈にはならないぞ?だって、君が言っているように、それを無視すれば、記述の統一性が失われ、見た場所が不明な、好い加減な地理書になるからね。(大笑)・・・それほど、王朝の役人は馬鹿だと言いたいの?(失笑)
>もっともめだかちゃん自身が世宗実録地理誌の規式を定めたのであれば、話は違ってくるんだけどさ♪(大笑)
他のレスに返信できなくなった臆病者くんは、于山島は独島という前提で必死に半島側から見ていないと言いたいのだろ?その為に規式を否定したいようだが、その否定する根拠が全然頓珍漢な言い分だから、全く説得力がないんだよ。
ところで「望み見る」という意味は理解できたか?それとも臆病者らしく、都合の悪い指摘は、完全無視かね?(失笑)
原文:「二島相去不遠 風日清明 則可望見」
翻訳:「二島はお互いにそれほど遠くなく、天候が清明であれば望み見ることができる」※望み見る=はるか遠くに見る
↑この翻訳で、君は「望み見る」という意味を知らず「二島は遠くないが、天候が良ければ見える」という爆笑珍解釈をしてしまった。・・・改めて聞くよ?二島は互いに遠くないのに、なぜ、天候に左右されるような遥か遠くに見えるという前後が矛盾した表現になるのだ?その矛盾に妥当性のある反論ができない限り、君の解釈は明らかに間違いだったという事だね。(大失笑)
で、過去に笑えた中央日報の記事を見つけましたよ。朝鮮人の感覚では、200ミリの望遠レンズでやっと見える距離を「互いに遠くない」と言うのですか? (大笑)
それにしても、肉眼で鬱陵島から独島がどう見えるかの検証なのに、なぜ肉眼に近いレンズでなく望遠なの?恥知らずな朝鮮人の発想は理解できませんね。(失笑)
【写真】晴れた日、鬱陵島から見える独島
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=102700&servcode=400§code=400
200ミリの望遠で撮影というのも怪しいけどね。(笑)それに画像サイズもトリミングしたように変だし、90キロ先の島と手前の松の枝が鮮明に写っているのも不自然だね。(失笑)
ひょっとして、見やすくする為にという朝鮮人らしい下手な言い訳で写真を加工したのか?(笑)
これは メッセージ 2309 (h369jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/200000230/cddeg4z9qa4nbcgda5ja4a498ecobfde_1/2317.html