欺瞞と独善だらけの朝日新聞を検証しよう!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

宗主国さまの漢字が好き?

投稿者: ojin_8823 投稿日時: 2002/12/02 15:48 投稿番号: [6117 / 28311]
■《天声人語》   12月02日

>古い世代が愛した映画には「慕情」「哀愁」「望郷」などごく簡潔な題名の映画が多かった。その後、原題とはまるで違う印象的な題名をつけた時代もあった。60年代の「突然炎のごとく」や「勝手にしやがれ」などフランス映画にヌーベルバーグ(新しい波)が登場したころに多い。
>カタカナの題名がふえていくのは、アメリカ映画が勢いを増し、ヨーロッパ映画が後退していく時期と重なっている。ハリウッド映画の原題を、そのまま使う傾向が強まった。
>途中、突然漢字の題名が巻き返す。先のベストテンでいえば「悲情城市」が1位になった90年前後からだ。中国や台湾の映画が評価され始めたためだった。新鮮さを感じた。

▲題名は忘れたが、最近の話題は、曽我ひとみさんの夫ジェンキンスさんも出演している将軍さまの超長編映画が話題になっている。
テレビでチラリとしか見なかったが、「異様な」新鮮さを感じた。

▲共同通信のジェンキンスさんの短編映画を見る前からおよその内容(日本に行けない)はわかっていたが、「やっぱり」だったことに、朝日ちゃん並のメディアのモラルの無さにゲンナリした。
http://www.asahi.com/national/abductees/K2002113001516.html

食料難の北朝鮮、お金がない庶民でも病院へ行けるのかどうか、の取材も平衡してやるべきでは   ... 。



>題名の変遷も時代を映してきた。原題をカタカナにするだけの題名があふれる現状は、日本語の力の衰えを映しているのか。それとも、日本語をつかう能力が衰えたということか。

▲昔、連合軍のノルマンデー上陸作戦を映画化した日本題名「史上最大の作戦」というアメリカ映画があった。
英語名「The longest day」、どこが「史上最大の作戦」なのかとコマーシャルの面白さが水野春朗さんを通じて伝わって来る。
「映画って、ほんとうに面白いですね!」

▲ケニアのテロでは「地元住民の反発が強い」と発言した一昨日の天声人語、
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835563&tid=5bdbva4hfha1a4c0a4ia41a4ndabffcbf7j9 a4r8a1beza47a4ha4a6a1aa&sid=1835563&mid=6106

ケニアのモイ大統領の英語がわからないからといって、漢字を使った意味不明な日本語に「ねつ造」するなって(爆)♪♪

"We are very bitter because our economy relies upon people who come here freely," he said.
「我々の経済は自由にここに来る人々に頼っており、我々は非常に苦しい」と大統領は述べた。
http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=story&u=/ap/20021130/ap_on_re_af/kenya_attacks_21

▲ロシア、読売や毎日は漢字の「露」を使って報道しているのに、自分だけカタカナの「ロ」って、どういうこと(爆)??
http://www.asahi.com/international/update/1202/003.html

Yahoo ニュースでは
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20021202-00000105-yom-int

自分で日本語の使う能力を衰えさせていることすら理解できない、moron な天声人語どのであることが明らかとなった形だ♪
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)