Re: れ花札+麻雀
投稿者: toapanlang 投稿日時: 2006/05/25 17:07 投稿番号: [206 / 1329]
>東亜同務!
自分がよく読んでいないところのフォローをありがとうございました。
いえいえ。
私は「IMFルール」を見たときうれしくなりました。「韓国人にも、自分たちをネタにしたジョークはできるのだな」と。
で、麻雀ですが、
>近ごろ韓国で広く行なわれている麻雀は、シュイス(花牌のことか?)
36個を除いた104個の牌だけで行なわれている
これはスォゥズ、つまり索子(ソーズ)じゃないでしょうか。36個という数ですし。
>最も一般的な点数形態は、モンチェンチュモ(面前ツモ)とトォニャオ(タンヤオ)
お察しのとおり日本語の音訳ですね。面(門)前自摸も断幺も本来の漢字音からはありえないハングル表記になっています。
>その他、フニソ(?)・イッチトゥン
クァン(一致通カン<イッツー>)・チートゥイチュ(チートイツ)・サナンコ(三暗コウ)等
フニソはフンイーソーつまり「混一色(ホンイツ)」でしょうか。あとは訳されたとおり「一気通貫」「七対子」「三暗刻」だとおもいます。いずれも本来の漢字の韓国音から離れたハングル表記ですね。日本語を音訳した証拠でしょう。
あるいは、漢字に無頓着な階層にひろまったから、表記は関係なく役名の音がわかれば十分であった、という可能性も導けますね。
これは メッセージ 203 (red_mangou さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/mfbdabdabaaf_1/206.html