日本は何故、反省しないのか?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>壇根どの①

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2005/07/02 23:33 投稿番号: [50529 / 60270]
これはこれはご丁寧に恐れ入ります。

私は南米のラテンの世界での生活体験で身に付けた現地の悪癖?の一つに”対人関係において
あまり細部に拘らない”というのがあります。私への言葉使いは”estilo familiar”
(スペイン語ですが多分フランス語でも近い言い回しと思います)で充分でございまする。
スペイン語もある程度理解できてアタリマエなのであります。
フランス語の方がスペイン語より(日本人にとって)習得が難しいのですから、
比較はできないのであります。

>確かに動詞活用は 体系化されていますが複雑ですね。

スペイン語の動詞の活用形は100を超えるほどですが、フランス語も同様とすると
学習の際にこれを乗り越えるかがモノにできるかの一つの分かれ目になりそうですね。

ご回答ありがとうございます。
Je n'aime というのは「私は好きではない(スペイン語だとYo no amo)」という
「好き」の否定形でしたか。そういえばスペイン語でも標準の度合い?の「嫌い」は
「好き」の否定形で表現することが多いです。
もっと度合いの強い「嫌い」は専門?の動詞aborrecer、detestarなどいくつかあり、
さらに上級?の嫌悪の表現”憎む”という動詞はodiarがあります。

「エスプリ」というフランス語は日本でもたまに耳にし、意味は知らなかったのですが
スペイン語でいうespiritu(エスピリトゥ=精神)のことであろう、と推測していました。

>また小生はキムチが大嫌いですから、"Je deteste le KIMCHI!"となりますね。

大嫌いの動詞detesteは同じ意味のスペイン語detestarと似ていますね(発音は知りませんが)
ラテン系のフランス語にも名詞の性があると思いますが、le KIMCHIの冠詞leは男性名詞を
意味するのでありましょうか?
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)