日本は何故、反省しないのか?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

壇根どの

投稿者: assassinat_x 投稿日時: 2005/07/02 08:27 投稿番号: [50512 / 60270]
貴殿よりの丁重なるお返事 誠にかたじけのうござりまする。

小生は貴殿ほど外国語ができるわけでもなく、仏語に到っては、掲示板でチョングリッシを書き込む「忌み死へ」よりひどいでしょう。英語の方がマシです。

>>接続法(subjonctif)がラテン系欧州語共通の考え方があることを理解しました。
>フランス語にもスペイン語でいうsubjuntivo(接続法)があるとはラテン系言語の流れを感じます。もしかして異常に多い動詞の活用形も共通でしょうか?

確かに動詞活用は 体系化されていますが複雑ですね。

貴殿からのご質問の件、「好き」と「嫌い」ですが、
>”Je t' aime”及び”Je n' aime pas cet homme”だそうですが、本当でしょうか?
人や物、同性や異性など、どの条件で言うのかによって表現が変わりますよね。
たとえば、この板で嫌われている「忌み死へ」を目的語に使う場合、
"Je n'aime pas cet homme stupide."などのcyniqueな表現はいかがでしょうか?
やはり、このような表現が英仏とも、言語の背景にある「エスプリ」のような気がしますね。
動詞aimer(愛している/好き)の否定形ですが、日本語の「好きくない(小生はこの表現が嫌いだ)」より かなりきつい意味です。
また小生はキムチが大嫌いですから、"Je deteste le KIMCHI!"となりますね。
全てのアクセント記号が書けないのでお許しください。

翻訳辞書でいいものがありましたから、貼っておきます。
http://fr.search.yahoo.com/language/translate
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)