>おやじ
投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2004/04/03 02:05 投稿番号: [34454 / 60270]
>たとえば、「ケーキを切る」の表現を韓国ではケーキを切断すると言います。
それは勉強になりました。以下のうち、どれを一番よく使いますか。もしよろしければ順番を教えていただけませんか。
keikeu rul jareuda.
keikeu rul cchogaeda.
keikeu rul cheoldan hada.
>僕の一番言われたくない言葉の一つが「You have a two faced」なのですが、韓国人にはこういう二重的な姿勢は見られません。
私はそれは違うと思います。韓国人にも「sok(中:本音)」と「keot(表面:建前)」があると思います。日本人も韓国人も同じだと思います。また、西洋人も私が交際した範囲ではあまり変わりない印象です。
むしろ、韓国人には「二面性がない」と「思い込む」傾向がある、とは言えるかもしれません。詐欺事件、裁判などが日本と比べ物にならないほどに多いことも考えてみてください。とにかく、明らかに日本人にも韓国人にもそういうのはあります。
>多くの知人の意見なのですが、朝鮮語は非常に暖かい言葉。日本語はドライな言葉としてみてる人も少なくありません。
韓国人は情が深いです。そして、ある時には信じられないほどに薄情です。それはとても極端だと思いますよ。「ウリ」意識がどれほど恐ろしいことか。
これは メッセージ 34453 (bakajaps さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffckdca4o2bf8na1a2hbfbeja47a4ja4a4a4na4aba1a9_1/34454.html