>araaraoyamaaさん
投稿者: hiryuuyamaguchi 投稿日時: 2003/02/22 19:55 投稿番号: [160 / 6952]
すみません
横っちょから失礼しますjr
>言葉の問題にしてもそうだ.両方の言葉を完全にマスタ−した人なら、その類似性に自然にきづくものである.
>食べましたか?
>もごっすむにか?
>食べました.
>もごっすむにだ.
これってよく聞かれる事ですが、たしかに隣国同士、交流があれば類似点(共有)も出る可能はありますね。しかし類似性として例を挙げても意味は無いかもしれないすね。
中国語のウォーアイニーと英語のアイラブユーも文法的には同じだし・・・
それに韓国語、全然判らないんですがたとえば上記に挙げた例、「食べました」も親の世代では「いただきました」が一般的だったりして違和感あるかもしれないですね。
謙譲語や丁寧語など同じ意味の言葉もやはり韓国語と共通しているのがあるのか、興味ありますね。
それに近代日本語と近代ハングル、古代日本語と古代ハングルの差異も気になります。
むしろ近代用語よりも古代・・・特に制定初期の言葉から類似点を見たほうがよいかな・・・
関係ないけど「うざい」とか「キレル」って言葉も定着していくのかな?韓国語にもそういうのあるでしょうねえ。
これは メッセージ 158 (sadamraden さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffc4znrbbkoc0ah_1/160.html