日韓・経済復活!活性化の秘策について

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

『シブミ』

投稿者: kuuboakagi00 投稿日時: 2005/06/28 19:57 投稿番号: [2339 / 9237]
この小説は知りませんでした。
これで少しだけわかりました。
http://www.frontier.kyoto-u.ac.jp/~makoto/text/bookreview/shibumi.html

こんな紹介もありました。

Book Description
A westerner raised in Japan, he survived the destruction of Hiroshima to emerge as the world's most artful lover and its most accomplished assassin. His greatest desire is to attain a state of effortless perfection . . . shibumi. But he is about to face his most sinister and corrupt enemy -- a supermonolith of espionage and monopoly bent on destroying
him. . . .

この場合の「シブミ」は、「侘び」の、austere refinementでしょうかね。

侘び、寂びに相当するものを引いてみると、

austere refinement
taste for simple life
elegant rusticity
quiet taste
taste for austere simplicity
quiet refinement
refined simplicity
quiet antiquity

などがでてきますが、このなかで相当しそうなものは、
austere refinement
austere simplicity
あたりでしょうか。

味に付いては日本人は、しぶい、にがい、辛い、を明確に分けますが、英語あたりでは結構混乱してつかわれていますね。
にがい、はbitterでいいのでしょうが、渋いは、適当なものがないようです。農産物の苦味は、astringencyを使うようですから、astringent(形容詞)でもいいかと。渋いワインは、rough wineともいうようです。辛いは、hotでいいんでしょうけど。

インドネシア語では
にがい・pahit
辛い・pedas
しぶい・sepat
があります。
このうち、pahit、pedasは日常用語でもよく使いますが、sepatはあまりつかわれません。

味覚文化はそれぞれの食文化で違いますねー。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)