ご指摘、ありがとうございます。
投稿者: tinopure 投稿日時: 2003/01/17 14:41 投稿番号: [782 / 18519]
改竄
−
文書の字句などを書き直してしまうこと。普通、悪用する場合にいう。
確かに悪用したのは、「申景濬」さんじゃない。しかも、書き直した訳じゃない。
これは、失礼しました。書き換えますね。
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=cddeg&sid=1835396&mid=779の内容を訂正いたします。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
読み返していたら、こんな記述を発見
>最低限確かなこととして、安龍福事件以降「所謂倭の松島は于山島である」と云う領有意識が確立しているとは云えるのだろうと
ここ、間違ってますね。「東国文献備考」の一部「輿地考」の著者「申景濬」が加筆したのを真に受けていらっしゃる。
・・・「輿地考」を遡ってみましょうね。
『輿地志』 著者 柳馨遠 「一説に于山鬱陵本一島」
『疆界考』 著者 申景濬 「輿地志に云う、一説に于山鬱陵本一島」
申景濬は、「而るに諸圖志考ふるに二島なり」の部分を勝手に加筆
鄭東愈が 『晝永編』 で、「独善、傳会の説をなし、往々我より古をなす。これ其短なり」と記すように、申景濬には文献を勝手に書替えて、さもそれが古来の説であるかのようにする性癖があった。
「英祖実録」 によると英祖46年(1770年)正月、洪名漢、金應淳等に命じて編纂作業が進められ、問題の「輿地考」は申景濬が担当した。
「東国文献備考」の一部「輿地考」
「輿地志に云う、一説に于山鬱陵本一島。而るに諸圖志考ふるに二島なり」
と、こういう風に途中で意味が変わっているんです。
さて、じゃなんで、こういう加筆を行ったかというと、安福竜が、頗る大きい島、隠岐を見たときに「これが于山島だ。」と、勘違いしたのを
そのまま書いちゃったようですね。
・・・こういうことがあるから、「一次資料」を元に議論しないといけないのです。
http://ww1.enjoy.ne.jp/~koukokutenbo/Two_different_Ullsang_Island_2.htm
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
に、訂正いたします。
言いたかったのは、「大元の資料を見ないと、意味が変わっていことが多い。」
そんだけ♪
・・・「ひざかっくん」されちゃった(#^.^#)
確かに悪用したのは、「申景濬」さんじゃない。しかも、書き直した訳じゃない。
これは、失礼しました。書き換えますね。
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=cddeg&sid=1835396&mid=779の内容を訂正いたします。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
読み返していたら、こんな記述を発見
>最低限確かなこととして、安龍福事件以降「所謂倭の松島は于山島である」と云う領有意識が確立しているとは云えるのだろうと
ここ、間違ってますね。「東国文献備考」の一部「輿地考」の著者「申景濬」が加筆したのを真に受けていらっしゃる。
・・・「輿地考」を遡ってみましょうね。
『輿地志』 著者 柳馨遠 「一説に于山鬱陵本一島」
『疆界考』 著者 申景濬 「輿地志に云う、一説に于山鬱陵本一島」
申景濬は、「而るに諸圖志考ふるに二島なり」の部分を勝手に加筆
鄭東愈が 『晝永編』 で、「独善、傳会の説をなし、往々我より古をなす。これ其短なり」と記すように、申景濬には文献を勝手に書替えて、さもそれが古来の説であるかのようにする性癖があった。
「英祖実録」 によると英祖46年(1770年)正月、洪名漢、金應淳等に命じて編纂作業が進められ、問題の「輿地考」は申景濬が担当した。
「東国文献備考」の一部「輿地考」
「輿地志に云う、一説に于山鬱陵本一島。而るに諸圖志考ふるに二島なり」
と、こういう風に途中で意味が変わっているんです。
さて、じゃなんで、こういう加筆を行ったかというと、安福竜が、頗る大きい島、隠岐を見たときに「これが于山島だ。」と、勘違いしたのを
そのまま書いちゃったようですね。
・・・こういうことがあるから、「一次資料」を元に議論しないといけないのです。
http://ww1.enjoy.ne.jp/~koukokutenbo/Two_different_Ullsang_Island_2.htm
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
に、訂正いたします。
言いたかったのは、「大元の資料を見ないと、意味が変わっていことが多い。」
そんだけ♪
・・・「ひざかっくん」されちゃった(#^.^#)
これは メッセージ 781 (banjogbari さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/cddeg_1/782.html