世宗実録の正しい読み方。
投稿者: Tanaka_Kunitaka 投稿日時: 2004/02/15 23:11 投稿番号: [3685 / 18519]
「世宗実録」は漢文GIF形式加工に時間が掛かるので飛ばしました。
また、「鬱陵島の名前の変遷リスト」も都合により後日作成します。
それ以外は全て本日仕上げました。綺麗に出来上がっています。
世宗実録の下記を
于山、武陵二島、在縣正東海中、二島相去不遠、風日清明、則可望見
韓国は、「于山、武陵の二島は東海(日本海のこと)にあり、二島はそれほど遠くないので晴れた日に見ることが出来る」
この文章には”主語”が無いから、韓国は勝手に「二島はお互いに晴れた日に見える」
と解釈していますが、上記漢文の主語は「江原道襄陽縣」の条に書かれているので、
江原道襄陽縣が主語です。
正しい翻訳はこうなります。
「于山、武陵の二島は東海(日本海のこと)にあり、二島は”江原道襄陽縣”からそれほど遠くないので晴れた日に見ることが出来る」
事実、晴れた日に江原道にある高い山に登って日本海を見渡すと、
微(かす)かに鬱陵島が見えます。
これは メッセージ 3650 (Tanaka_Kunitaka さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/cddeg_1/3685.html