ちらっと見ただけですが(田中さん)
投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2004/02/01 19:16 投稿番号: [3523 / 18519]
田中邦貴さん、はじめまして。韓国語のページを見せていただきました。ほんのちらっとしか見ていないのですが、二つだけ申し上げます。全体的に翻訳はよくできていると思いますが、ちょっと気になった部分のみ。
①三国史記の于山国 in 512のところで「韓国側は于山国には鬱陵島と于山島の両島が含まれると主張しているが、それは強引な解釈でしかない。」ですが、この「強引」が韓国語で「強制的な解釈」という意味になっていますが、こじつけという意味では「eok ji hae seok」くらいがいいのではないかと思います。
②同じところの赤字部分「仮に于山島が竹島だとして、何故この無人島が人の住める鬱陵島より優先し、于山国という国名になるのであろうか?」ですが、これが、「仮に于山島が優先し、于山国という国名になるのであろうか?」と訳されています。ミスでしょう。これは必ず訂正してください。
とくに②は必ず訂正してください。
これは メッセージ 3522 (Tanaka_Kunitaka さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/cddeg_1/3523.html