>ツ=ス
投稿者: assassinat_x 投稿日時: 2004/07/07 00:38 投稿番号: [9618 / 43168]
>ハングルって、日本語の「ツ」って書けないんだ。
だから、ソウルへ行ったら、まずい「トンカス」売ってるよ。
dylakeのお姉さんに教えてもらった
名古屋の めちゃうま 矢場とんのトンカツとは大違い。
所詮チョンコロの料理は 豚カス、パクリのカスやねん。
ところで韓国語でいえないもの:
英単語:フォーム form
どのように発音されるかと言うと:ポウム
日本語の単語: 価格 科学 雅楽 画格(この単語は日本語に無いが美術評論などで書けば意味は通じると思う)
多分、科学と価格は強引に発音すれば、日本人は理解できると思うが、正確には発音できないだろう。
ついでに以前に書いたと思うけど
大韓航空のチョンコロスッチーさんと小生の会話、
思い出すたびに笑います。
ソウルから大阪へのファーストクラスの機内でした。
チョンコロのスッチーさんが4-5本のワインの入ったバスケットを持って離陸前の客席にウエルカムドリンクを配っていました。
小生の所に来たので小生はそのスッチーさんにフランス語でワインを頼みました。
小生:
Chabris premiere cru svp.
シャブリ プレミエール クリュ シルブープレ。
(シャブリの1級畑産を下さい)
チョンコロのスッチーさん
Do you speak English?
I speak standard English.
(英語を話せますか? 私は標準英語を話しますよ)
小生をナメたような言い方でした。(ひどい朝鮮語アクセントの英語)
小生:
Ah, do you? Chabris!
(ほんま? シャブリ!)
チョンコロのスッチーさん:
I speak standard English.
Cha-boo-risu! チャブリス! チャブリス! ちゃぶりす!
と言ってワインを注ぎました。
小生:皮肉たっぷりに
Merci! I spoke French!
ありがとう フランス語で話したのですがね。
でも シャブリのワインは標準英語でもシャブリと発音しますよね。
小生のイングランド人の英語の先生もシャブリだと言っていました。
89年夏の最初の韓国旅行の体験でした。
自爆しても頑張るチョンコロの原体験をした旅行でした。
考えてみれば、その頃の大韓航空のスッチーさんは教養有る女性の花形職業だから、威張っていたのでしょうね。
これは メッセージ 9613 (pup_pooh_one さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/bdwc0ada4na4bfa4aa4nffc4z5doc0bel_1/9618.html