翻訳します<つまり
投稿者: samurai_03_japanjp 投稿日時: 2005/08/06 22:30 投稿番号: [28380 / 43168]
>ミサイル誤爆は予想されたものであり,米軍は誤爆がある確率で起きることを承知した上で攻撃しています.
>誤爆がある確率で起きることを承知した上で行われたミサイル攻撃は,
「非戦闘員を死傷させることを目的として行われた行為」なのです.
>「非戦闘員を死傷させることを目的として行われた行為」の罪深さです.
>「非戦闘員を死傷させることを目的として行われた行為」であるか否か?で決定的に違うのです.
ミサイル攻撃は「誤爆」により確かに「非戦闘員を死傷させる」可能性を含めてはいるが。
主目的は
「戦術目標の破壊」であって。
「誤爆による非戦闘員死傷の可能性」はあくまで「可能性」であって。
言ってみれば「主題」は「戦術目標の破壊」
「附録」が「非戦闘員死傷の可能性」なのに。
この御仁はいつの間にか「非戦闘員の死傷を目的とした」と言う命題にすり替え。
あまつさえ、当初の主題を葬り去っている。
そう解釈して宜しいでしょうか?
これは メッセージ 28375 (yusura_sdhk さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/bdwc0ada4na4bfa4aa4nffc4z5doc0bel_1/28380.html