ムッシュ bianchi20022002
投稿者: us_dollors 投稿日時: 2001/12/31 09:38 投稿番号: [30888 / 203793]
>アンドレは一度パリの空港で見ましたよ、でかかった、やっぱり。ホ−ガンにフォ−ルされた時は見ててくやしかったですね。私もファンでした。
俺も一回見たことあるんだよね。でも全盛期過ぎてたから、想像してたより大きくなかった。体から発するオーラ見たいな物がもうなかったな〜。ホーガンにフォールされた時はもう動くのにやっと、って感じだったからしょうがないよ。個人的にスタン・ハンセンと、戦ってた頃が全盛期だと思う。
>韓国人でも在日でもいい奴もいればやな奴もいますよ
在日の友人は、いるのだが全然日本人と変わらない。でも
http://search.mb.yahoo.co.jp/search?p=kaikakuman&M=&sid=こいつらを見てると、我慢ならんな。
>ちなみに外国語教授法の世界では完璧バイリンガルになるためには4才までにそれなりの教育が必要とされてます。学者によっては6才−8才まで。
これは、ヒアリングと独特(その言語)のニュアンスを養うためじゃないかな。
日本語の場合他言語に比べ、圧倒的に母音が少ない。ちなみに日本語5、英語13、フランス語16だったと思う。
耳の発達は、3〜4歳がピ〜クであとは歳とともに下がっていく。つまりこの頃までにきちんと聞き取り(聞き分け)の能力をつけておくのがやはりベストと思う。
日本人が外国語が苦手なのは、聞き取れないというのが最大の原因らしい。実際英語を習ってもなかなか喋れないが、英文が分かる奴はかなりいるってゆう、摩訶不思議な国民だからね。
>ちなみに私の紹介したパリの完璧バイリンガル達に弱点があるとしたら「擬態語・擬音語」。
言葉は、時代とともに変化するからね。
実際英、米が約400年たってまるで同じ言葉なら、かえって不思議だ。ただ前に仕事で少々話したフランス系カナダ人が「英語とフランス語は分かるが、アメリカ語は分からない」って英語で言ってたから、ちょっと聞いてみたかったのだ。今思えば冗談だったのかな(笑)。
日本語は、訳の分からん言葉がいっぱいある。「ぼちぼち」「まぁまぁ」「どうも」なんて使い道いろいろで、正確な使用用途なんて今だによくわからん(笑)。
いろいろ付き合ってくれてありがとね〜!!今から寝るよ。田舎は寒いなぁ〜・・・。
これは メッセージ 30885 (bianchi20022002 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/30888.html