goosepopkrさん、THANKS NO.2
投稿者: at__randam 投稿日時: 2001/02/04 03:08 投稿番号: [2177 / 203793]
>>at__randamさん,ありがとう,でもまだまだなんですよね,昨年日本語能力試験うけましたが,同日かなりびびったので,多分落ちるでしょう,.未熟な者ですが,宜しくお願いします
・
未熟なんてとんでもないよ。外国人にスバラスィー日本語の文書かれるとけっこう恥ずかしかったりするよ・・・ハハハ。日本語能力検定ってアメリカでも受験できるの?
間違いなく受かってるよ。
ソウル大学は日本の東大ぐらいの大学だよね。そこでは日本語学科ないのかい。日本語できても英語できなきゃだめじゃないのかな?そうでもないのかな?
韓国も英語に力を入れてるよね。
TOEFLの点数一番低いのは確か日本人。まあ、猫も杓子も受験するから平均下がるのはあたりまえだけど・・・。
・
>>それは明治,大正時代に昭和時代に日本の大学で勤めた学者の中でドイツ人が多かったからです.Latin語の発音もドイツ風になって,例えばCaesarの英語発音はシージャ,イタリア語の発音ではチェージャル,でもドイツ語での発音はカイサール(ここからkaiserと言う単語が生れた
訳なんですが)ですよね.こう言うのが殖民地時代韓国に渡されて,韓国もシージャよりカイサールと言う人達が多かったのです(僕の親父とかの世代とか..最近はアメリカの影響でシージャと読む人達が多くなりましたけど)
・
へ〜そうなんだ。日本の大学で勤めた学者ではドイツ人が多かったんだ。僕はてっきり医学用語を広めるためかなあ〜って思ってた。僕もドイツ語選択したんだけど、全く覚えられなかったヨ。アメリカじゃスペイン語できると便利だよね。南米の人多いから。(西海岸は)
それにしても物知りだね〜。
・
>>一緒と言うよりは,88%くらいですかね,やはり勉強して見ると,韓国と日本は違うなと思うようになりました.でも韓国語と日本語の語順が似ていると言うのは事実ですね.日本は韓国より漢字が多い訳ですからその分難しいなとも思いますし.^^ちなみに.トルコ語だけじゃなく,Hungary
とか,Finlandもかなり似ています.不思議でしょう.
・
主語
目的語
動詞
の並びは新しい言語習得には大変重要だよね。中国語は英語に語順は近いよね。韓国語は日本語と順序はまったくでないとしても一緒ってことはより近いってことか・・・
ハンガリーとフィンランドの一部に確か東洋人の血を引いた民族がいるんだよね。それと関係があるのかもね。
ノルウェーとスウェーデン、フィンランドは今まで言葉が似てるのかと思ってたけど違うんだね?
それとも、フィンランドはラップ(ラップランド)人のことかなあ?
これは メッセージ 2157 (goosepopkr さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/2177.html