Re: 韓国語の同音異義語は
投稿者: princess_princess116 投稿日時: 2009/01/08 18:37 投稿番号: [199772 / 203793]
横レスですが:
中国語にも同音異義語が多いらしく
昨年、台湾旅行をしたときの現地ガイドさんが
台湾のテレビ番組に、意味をはっきりさせるために
しばしば漢字の字幕が
出ると言っていました。
日本人同士の会話でも、度々、会話の途中で
その単語にどういう漢字を使うのか
説明したりしますね。
カガクは、バケガクとか、ノギヘンとか…
こう言うバックグラウンドがない国では
どうやって意思疎通をするのか、すごく興味があります。
日本語が、すべて表音文字になってしまったら
日本人の知的水準は、激しく劣化することでしょう。
そうでなくて、良かったと思います。
漢字起源の単語を表音文字でしか表現できない国には
未来は無いのでは?
過去も悲惨だったけど。
これは メッセージ 199771 (melancholy_night さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/199772.html