れRe:れRe:>波をやったら、韓国側が「おお
投稿者: red_mangou 投稿日時: 2008/12/23 15:41 投稿番号: [199735 / 203793]
>どんな風に誤訳ができるんでしょ。
お茶大の土屋賢二教授の翻訳本を読んだことがあるのですが、
「AさんがBさんに言った」ことが「BさんがAさんに言った」
ことになってたりしてました。ほかにもチマチマ「ヘンだな」という訳も。
著者本人が韓国語が分からないと思って、好き放題。しかも翻訳者が「広島大
大学院出身」ですと。「広島大」といえば、西日本ではレベルの高い学校です。
少なくとも私のころは(お〜よ。私にゃぁ手の届かんトコでした)。
絶対に学歴詐称ですね。高校の先輩、同級生で広大に行ったものが知ったら
落胆するでしょうなぁ。
これは メッセージ 199733 (aki_kaze_u_ru_ru さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/199735.html