英語小説<と言うより
投稿者: samurai_03_japanjp 投稿日時: 2005/08/07 22:34 投稿番号: [182825 / 203793]
英語版「妄想小説」
>婚約者を救うため江戸に密入国した後
一体どうやって?どういう経緯で?
まさか「朝鮮通信使」が「強制連行」して「従軍慰安婦」にしたとか?(笑)
>危険にさらされた貴婦人と下女を救ったことが誤解を招き、投獄される。
ってかさ。
貴婦人って何よ?貴婦人って?(笑)
江戸期の上流女性が、供廻りも連れずに、異国人と遭遇するとでも?(苦笑)
それに、どういう「誤解」?
江戸時代に「通信使」以外の異国人が長崎以外をうろついていたら、そりゃ、捕縛・投獄されるわな・・・(呆)
>それを縁に下女の助けで、日本の将軍に会い
・・・・・もはや・・・・・
一体どうやったら「下女の助け」程度で、高々漂着民が
「従一位太政大臣・征夷大将軍」に謁見できると思っているんだ??
直臣でさえ、「御目見え」以上はほぼ三百石取旗本以上だぞ?
それでさえ、「集団で、遠くから」しか御目見えできず。
声を直接かけられることはなく。(御側衆の『大儀』の声だけ)
大体、五位諸大夫・従四位侍従クラスの大名でさえ、殆ど声はかけてもらえまい。
将軍と直接会話できるのは、精々老中・若年寄の「幕閣」と。
従四位上中将クラスの譜代大名(それも十万石以上クラス)
>鬱陵島(ウルルンド)と独島が朝鮮(チョソン、1392〜1910)の領土だとのことを立証付け、認めてもらう
阿呆や。ホンマに、阿呆や・・・・・
なら、その「立証」とはなんぞや?(笑)
将軍家が、既に鳥取藩(伯耆藩)が藩領と認めた領地を。
高々漂着民の言で覆すとでも?(爆笑)
ってゆうより、そこまでの権限が有るとでも?(大笑)
>ホン氏は「この小説をテキストに、大学で英語講義を行う計画。児童・青少年版を別に制作する考え」だとした。
改めて思う。
朝鮮・韓国語には「時代考証」って言葉、無いんだなぁ・・・(呆)
これは メッセージ 182821 (doronpa90 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/182825.html