>ぉお!なるほど
投稿者: for_taiwantongpao 投稿日時: 2003/02/03 21:03 投稿番号: [115849 / 203793]
> >前半は日本語の「朱に交われば赤くなる」と訳し、
>後半は韓国語の「グンモクザフグ」と訳するから、
>
ようするに「対」になってるんだ。
>
日本では前半部分が使われ、韓国では後半部分が使われているだけの話。
そんな結果になっていますね。
>
だけどなんで?
>
漢字の本場さん、理由知ってる?
一般に、外国の言葉が自国に広まるには、何かのキッカケが必要ですね。
辞書、コマーシャル、国会中継など。
例えば、日本の周辺有事立法を中国のマスコミが報道した。
それがきっかけで、「周辺有事」「周辺各国」という言い方が急に広がりました。
江沢民も共産党大会の演説で使いました。
また、日本政府の「特区」構想がきっかけで、
中国の「特区」という言葉が広まりましたね。
では、なぜ日本では前半が、韓国では後半が使われるかですが、
そのようなきっかけがあったのでは、と推測します。
具体的にどのようなどのようなきっかけかというと、
私の手に負える問題ではないので、これで失礼します。
#じゃ何で長々と書いたのか(爆)
これは メッセージ 115844 (chonkanchigaiyarodomo さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/115849.html