国内出張から今日帰ってきた
投稿者: kuuboakagi00 投稿日時: 2006/10/11 01:26 投稿番号: [3533 / 7922]
>「what it claimed was 何々」の was は 要らんやろ?
ミステイクやな。
この程度は中学生の時にやっていたな。
what he claimed was justice→what, he claimed, was justice
彼が正義とよぶもの(彼が正義であると主張しているところのもの)
he claimedは単なる挿入句。
そろそろ英訳だな。
あの産経の記事は英訳にはちょっと難しすぎたか。
ま、やってみ。
ifが省かれる場合はshouldが先頭に来る(倒置の一種)
Should you find my dog, I will give you anything you want.
→If you should find my dog,
Were he to come, I should refuse to see him.→Even if he were to come,
(たとえ彼が来るとしても、私は会わないよ〉。
英文和訳はもう飽きたな。
これは メッセージ 3522 (jalopy2005 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4bfa4aba4ac4z9qa1a2a45a4la4i4z9qa1a3bcra4nbaha4ka1aa_1/3533.html