韓国人の興味深い投稿
投稿者: gogo_shanghai_gp 投稿日時: 2006/04/02 23:35 投稿番号: [31703 / 49973]
韓国ヤフーのディベートページを翻訳ソフトを介して見ていたとき、興味深い投稿がありました。「現在の韓国の状況は李氏朝鮮末期に似ている」という意見です。要約すると以下の通りです。
「1900年前後、日本はロシアの南下を警戒し日本の国防上、朝鮮半島は重要な地理的条件を備えていました。当時の李氏朝鮮政府は役人が腐敗し切っており、世界情勢にも疎く日本に対する差別的な感情もあって日本よりもロシアと組むことを選びました。
その結果、日本と日本の同盟関係にあるイギリスを軽視する政策をとりました。ところが、実際、日露戦争は日本の勝利に終わり、頼みとしたロシア政府も、日露戦争のすぐ後にロシア革命によって滅びてしまいました。その後の朝鮮の悲惨な末路は周知の通りです。
現在の状況もこれに酷似しています。韓国の政治家、役人は腐敗にまみれ、身近な隣人であるはずの日本やアメリカを敵視し、中国と組もうとしています・・・。」
これを読んだとき、私は「なるほど韓国にも、このように客観的な歴史評価の出来る人がいるものだ」と感心したものです。しかし、面白いことに、この書き込みに対するレスはゼロでした。
一方、「ムクゲノ花ガ咲キマシタ」的な、「韓国の圧倒的な軍事力で日本を滅亡させる」といったような、荒唐無稽の書き込みに対しては、「あなたの投稿を読んで気分がすっきりした」とか「あなたこそ真の愛国者だ」というような、拍手喝采レスがたくさん付いています。
韓国のマスコミ記事や掲示板の書き込みを翻訳ソフトで訳していて、面白いことに気付きました。上に紹介したような(日本人から見て)共感できる書き込みは、翻訳ソフトでも自然な日本語に翻訳されます。マスコミ記事も同様です。
反面、狂信的なネチズンの書き込みは、半分くらいが意味不明なカタカナに翻訳されて、所々しか意味が理解できません。
恐らく、正しく翻訳される文章は理路整然とした正しい韓国語で書かれているのでしょう。反対に、意味不明な文章は、文法的にも間違いだらけでソフトにも理解できず、また、訳語の無い俗語、造語、差別語で埋め尽くされているのだと思います。やたらと「!!!」が多いので、なにやら興奮している雰囲気だけは伝わってきますが・・・。
翻訳ソフトで訳された日本語の結果を見ると、書いた人の知能レベルが判るようで面白いです。私の投稿を韓国語に訳すとどうなるかな?
やめとこう・・・。
これは メッセージ 31698 (aldebaran09i さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9q7zbbkoc0a2ab4z9qbfma4nbb22ca1a2bg4bf7de_1/31703.html