皇国の興廃コノ一戦ニアリ②
投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2005/04/24 23:50 投稿番号: [2920 / 6946]
Antes de comenzar la batalla, desde el buque insignia Mikasa,
Togo iza senales en sus drizas con un mensaje a sus tripulaciones donde expresa que
"la suerte del imperio depende de la batalla, cumpla cada uno con su deber
con el mayor patriotismo", finalizado esto izo en su buque
"media gala" para entrar asi en batalla y el resto de la flota lo imito.
El mensaje parafrasea a Nelson en Trafalgar y la costumbre de luchar
con media gala es britanica.
戦い(日本海海戦)が始まる前に旗艦三笠より東郷提督は艦の掲揚綱に乗員達への
”帝国の運命はこの戦いにかかっている、乗員各々、最大の愛国心をもって義務を
つくすべし(=皇国の興廃コノ一戦ニアリ、各員一層奮励努力セヨ)”の
メッセージを表現したサイン(Z旗)を掲げた。
掲揚が終わると戦闘突入にそなえ艦を”略装”状態にし艦隊の残りの艦もそれにならった。
メッセージはトラファルガーにおけるネルソン提督の言葉の意訳であり、”略装”状態で
戦闘を行う習慣も英国由来である。
Para dar una idea de la magnitud del triunfo logrado por los japoneses en Tsushima,
el 27 de mayo de 1905, exponemos algunas breves cifras aproximadas:
Rusia 10.000 muertos Japon 700 muertos
6.100 prisioneros --------------
19 buques hundidos 3 buques hundidos
5 buques capturados --------------
2 buques internados --------------
1905年5月27日、対馬において日本軍が得た勝利の大きさの規模を表現する為にいくつかの
簡単な概算の数字を記しておく。
ロシア側戦死10000人、日本側700人
ロシア側捕虜6100人、日本側皆無
ロシア側撃沈された艦19隻、日本側撃沈された艦3隻
ロシア捕獲された艦5隻、日本側捕獲された艦皆無
ロシア側降伏した艦2隻、日本側降伏した艦皆無
おいッ!”38年童貞サタン”のシブ小鮮よ、オマエもかっての帝国臣民の子孫として
5月27日は盛大に旧宗主国の破天荒な偉業を祝えよ、フォーッ、フォッフォッ!!
----------------
一億円やる
2005/ 1/ 1 18:21
投稿者: shibural7 (男性/海外、静かな朝の国、高麗)
若し猿島がB組みで北koreaより上の順位だったら一億円をやる。
そうでなかったら私が1000円を貰う。
Togo iza senales en sus drizas con un mensaje a sus tripulaciones donde expresa que
"la suerte del imperio depende de la batalla, cumpla cada uno con su deber
con el mayor patriotismo", finalizado esto izo en su buque
"media gala" para entrar asi en batalla y el resto de la flota lo imito.
El mensaje parafrasea a Nelson en Trafalgar y la costumbre de luchar
con media gala es britanica.
戦い(日本海海戦)が始まる前に旗艦三笠より東郷提督は艦の掲揚綱に乗員達への
”帝国の運命はこの戦いにかかっている、乗員各々、最大の愛国心をもって義務を
つくすべし(=皇国の興廃コノ一戦ニアリ、各員一層奮励努力セヨ)”の
メッセージを表現したサイン(Z旗)を掲げた。
掲揚が終わると戦闘突入にそなえ艦を”略装”状態にし艦隊の残りの艦もそれにならった。
メッセージはトラファルガーにおけるネルソン提督の言葉の意訳であり、”略装”状態で
戦闘を行う習慣も英国由来である。
Para dar una idea de la magnitud del triunfo logrado por los japoneses en Tsushima,
el 27 de mayo de 1905, exponemos algunas breves cifras aproximadas:
Rusia 10.000 muertos Japon 700 muertos
6.100 prisioneros --------------
19 buques hundidos 3 buques hundidos
5 buques capturados --------------
2 buques internados --------------
1905年5月27日、対馬において日本軍が得た勝利の大きさの規模を表現する為にいくつかの
簡単な概算の数字を記しておく。
ロシア側戦死10000人、日本側700人
ロシア側捕虜6100人、日本側皆無
ロシア側撃沈された艦19隻、日本側撃沈された艦3隻
ロシア捕獲された艦5隻、日本側捕獲された艦皆無
ロシア側降伏した艦2隻、日本側降伏した艦皆無
おいッ!”38年童貞サタン”のシブ小鮮よ、オマエもかっての帝国臣民の子孫として
5月27日は盛大に旧宗主国の破天荒な偉業を祝えよ、フォーッ、フォッフォッ!!
----------------
一億円やる
2005/ 1/ 1 18:21
投稿者: shibural7 (男性/海外、静かな朝の国、高麗)
若し猿島がB組みで北koreaより上の順位だったら一億円をやる。
そうでなかったら私が1000円を貰う。
これは メッセージ 1 (shibural7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/0bfa4k7gbca8hd1na4naaabr_1/2920.html