或る掲示板猿の選択

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

正書法

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/02/07 21:23 投稿番号: [1431 / 6946]
> 英語ではKOREAですが、スペイン語ではCOREAですね。
> そういえば02年のサッカーワールドカップの時の大会の名称を
> めぐる紛争(Japan-KoreaかKorea-Japanかの争い)で当初のFIFA案
> ではアルファベット順でJapan-Koreaだったのに韓国がイチャモンを
> つけ「Koreaは元々はCoreaという表記だったのを日帝が改変したのだ!」
> という荒唐無稽な主張をしてアルファベット順ではCの方がJより先なので
> Korea-Japanになった経緯がありました。

まあ、ワールドカップの呼称でもめた時は、私も結構憤慨しました。
「何くだらないことを言っているんだ!」ってね。

「Koreaは元々はCoreaという表記だったのを日帝が改変したのだ!」
と心底信じている者がいるとしたら、はっきり言ってバカです。

日本語、韓国語、中国語、ヨーロッパ諸語いずれの場合も、
それぞれの正書法が存在します。

その結果、同じ発音であっても各言語で異なる綴りとなりますし、
同じ綴りであっても各言語で異なる発音となるわけです。

例えば、
「ツァ」という発音は、
英語では"tsa"、
ドイツ語やイタリア語では"za"、
チェコ語やポーランド語やハンガリー語では"ca"、
と綴ります。

また、
"chi"
という綴りがあったときは、
英語やスペイン語では「チ」、
イタリア語では「キ」、
フランス語では「シ」、
ドイツ語では「ヒ」と読みます。

確かに、英語においては、
「コ」という発音を、"co"と表記する語と"ko"と表記する語の双方が存在します。
しかし、"co"という表記を用いる語は、ほぼ全てフランス語・ラテン語から流入した語です。
コリアは「高麗」が語源ですから、上記の語群とは関係がありません。

呼称をめぐって国際紛争になることは度々ありますが、
「Korea表記をCorea表記に改めさせる運動」なるものは、
他国の言語(この場合は英語)の正書法を変えさせようとするものであり、
前代未聞であるといえます。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が
2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)