旅人木日記またはベセスダの回想

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

「草」と「蒿子」の区別

投稿者: for_taiwantongpao 投稿日時: 2002/11/14 20:05 投稿番号: [776 / 6473]
#歓迎されたようです。ありがとう。
#では、さっそくお邪魔を始めます。

  日本語では一概に「草」と呼んでいるようですが、
中国語では、「草」と「蒿子」に分けています。

  私の認識では、ナエのような草は典型的な草で、
木の形をした草は「蒿子」なんです。
典型的なのは、「艾蒿」(ヨモギ)や、
枝分かれする黄蒿(日本語は?)などです。

  皆さん(主に中国の方や中国語の分かる方)は、
どのようにお考えですか。

  何冊か辞書を調べたか、満足する説明がなかった。
でも、いい発見もありました。
「蒿子」は英語ではwormwoodとなっているの。
ちゃんと「木」が入っているじゃないですか。

  私の出身地は山東省。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)