Re : >面白い発見♪
投稿者: alpine_hut45 投稿日時: 2004/10/25 09:27 投稿番号: [4589 / 6473]
>19世紀と20世紀の前期に……
もしかしたら、第二次世界大戦後、
漢字音訳からカタカナに切り替えたのかしら?
このように:
細雨魚児出♪
微風燕子斜♪
中国語しか表現出来ない詩などもありますが、
外来語を導入する事によって、
中国語をより充実させる事も出来ます。
ですので……
カタカナみたいの、音訳用の中国語か、
昔みたいに、外来語に口へんをつけて、
一見で外来語だと分る中国語がほしい。
(特に地名、人名、外来専門用語に使うと便利ですね)。
また、外来語(音訳も、意訳も)を一本化しないと不便です。
例えば:クロワッサンの中国語訳が様様で、(牛角包、月形包……など)、違うものかと誤解されやすいです。
音訳の良い所は沢山あると思います。
もし牛角包、月形包を音訳で覚えたら、
外国を旅行する時に、メニューを読む時には
とても役に立ちます。
でも、反対意見のが多いかな〜?
unhooさんは、どう思われますか?
これは メッセージ 4588 (unhoo さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835368/n9bfmlzffc5ada4dea4bfa4oa5ya5bba59a5c0a4n2sadb_1/4589.html