旅人木老師
投稿者: taiwangonghuoguo 投稿日時: 2002/06/03 22:21 投稿番号: [397 / 6473]
>意味わ明確でなくとも非常に気持ちがよくなるでせう。
それが、意味が理解出来ない事で落ち込んでしまいます。(苦笑)
今度は意味を考えず、素直に読んでみます。
>飯島耕一なんかも、ええですぞ。シュールな時代もあったひとですな。
「シュール」と言う外来語が思い出せなかったのです。有難う御座います。
西脇順三郎氏の詩もシュールなものと理解しても良いのでしょうか?
これは メッセージ 396 (Ryojin_boku さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835368/n9bfmlzffc5ada4dea4bfa4oa5ya5bba59a5c0a4n2sadb_1/397.html