旅人木日記またはベセスダの回想

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>原詩を漢字のまま眺めると、

投稿者: Ryojin_boku 投稿日時: 2003/09/08 14:46 投稿番号: [2694 / 6473]
>実にあほらしい自己憐憫(たとえば白居易の『琵琶行』)や、返って来ない若い時代を思い出してめそめそしている詩(たとえば、題は今急には思い出せないが、杜甫の「人生不相見 動如参与商 今夕復何夕 共此燈燭光 ・・・・・」で始まる古体詩)など、弱弱しい詩が多い。


ふむ

>事実は送り仮名の部分の日本語が勇ましいために、もとの詩が勇ましいように錯覚を起こしてしまうのである。

ふむ

ワシわ漢字からわ、そのやうな情緒を
感じ取れぬ。

ふむ

やはし、大和言葉でないと、ことばの機微、綾、テクスチャー、ま、肌触りちゅうか
そお言ふものを受け取れぬわな。

ふむ

漢字によるニュアンスと言ふ世界わ
ワシにわ無理ぢゃなあ。

せかし、参考になりませた。

ふむ
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)