馬鹿成長記
投稿者: riquyouren 投稿日時: 2008/08/24 19:09 投稿番号: [2902 / 11357]
USO君も昔は馬鹿ではなかった、頭がはっきりしていましたよね〜
以下の発言から分かるんですが、
>これはスマッシュを期待する表現で、決して「殺す」という意味では無いそうです。(大爆笑
よく中国の言葉をここまで理解できましたと私は遂にUをほめました、
って、年のせいか、いつか段々ボケが現れましたね〜
ボケの進行があまりにも早い、こちがいくら頑張って、老婆心ながら説明しても、もう手遅れのようで、USOの理解力はもう0〜
完全に馬鹿になりました!
本当に残念で仕方ありませんね〜
>>2.to fight
3.[Dialect] to smart
4.to weaken; to reduce
これらの意味があって、何か可笑しい?
分かりましたか?<
>【殺】のに、これらの意味があって、何も問題はありませんよ。
>問題は、殺!殺!殺!と応援する、その行為が、良い事なんですか?と聞いているのです。
>分かりましたか?
>殺!殺!!が、いい事なら、日本人も中国式応援を尊重して、そのように中国人に対して応援しましょうか?と尋ねているのです。
だから、日本の意味を考えずに、中国の意味で、to fight と応援することが、いけませんか?
中国では、将棋でも、トランプでも、“殺”はよく言ってますが、
誰も相手を殺すと言ってません、
“戦え”という意味です
漢字は中国のものですから、日本の意味に従う必要がないでしょう?、
“殺”を見て、慣れた日本語で“人殺し”と繋がったら困りますね、中国の思考で“戦え”と考えたらだめなのか??
あまりぼけすぎで、頭が固まった、これぐらいの柔軟性がないのかね??
これは メッセージ 2901 (uso_ha_ikemasen_ne さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835368/bee3a4a4hffckdc_1/2902.html